Lynda Lemay - La centenaire (Remastered) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lynda Lemay - La centenaire (Remastered)




La centenaire (Remastered)
The Centenarian (Remastered)
Ca fait cent longs hivers
It's been a hundred long winters
Que j'use le même corps
Wearing this same old body
J'ai eu cent ans hier
Turned a hundred yesterday
Mais qu'est-ce qu'elle fait la mort
But where is death, I wonder
J'ai encore toute ma tête
My mind is still quite sharp
Elle est remplie d'souvenirs
Filled with memories galore
De gens que j'ai vus naître
Of people I saw being born
Puis que j'ai vus mourir
Then watched them pass before
J'ai tellement porté d'deuils
I've borne so much mourning
Qu'j'en ai les idées noires
My thoughts have turned quite dark
J'suis que j'me prépare
I'm here just preparing
Je choisis mon cercueil
Choosing my final ark
Mais l'docteur me répète
But the doctor keeps telling me
Visite après visite
Visit after each visit
Qu'j'ai une santé parfaite
That my health is perfect
Y'est qu'y m'félicite
He even congratulates me, isn't that it?
J'ai vu la Première guerre
I witnessed the First World War
Le premier téléphone
The first telephone's call
Me voilà centenaire
Now I'm a centenarian
Mais bon, qu'est-ce que ça me donne
But what good does it do at all?
Les grands avions rugissent
The big airplanes roar above
Y'a une rayure au ciel
There's a scratch across the sky
C'est comme si l'éternel
It's as if the eternal
M'avait rayé d'sa liste
Has crossed me off his list, oh my
Ca fait cent longs hivers
It's been a hundred long winters
Que j'use le même corps
Wearing this same old body
J'ai eu cent ans hier
Turned a hundred yesterday
Mais qu'est-ce qu'elle fait la mort
But where is death, I wonder
Qu'est-ce que j'ai pas fini
What haven't I finished yet
Qu'y faudrait que j'finisse
What should I see to the end?
Perdre un dernier ami
Losing one last friend
Enterrer mes petits-fils
Burying my grandsons, pretend?
J'ai eu cent ans hier
Turned a hundred yesterday
Ma place est plus ici
My place is no longer here
Elle est au cimetière
It's in the cemetery
Elle est au paradis
It's in paradise, my dear
Si j'méritai l'enfer
If I deserved hellfire
Alors c'est réussi
Then I've succeeded, it's true
Car je suis centenaire
For I'm a centenarian
Et j'suis encore en vie
And still alive, it's through
Moi j'suis née aux chandelles
I was born by candlelight
J'ai grandi au chaudron
Grew up by the cauldron's glow
Bien sûr que j'me rappelle
Of course, I remember well
Du tout premier néon
The very first neon show
J'ai connu la grande crise
I lived through the Great Depression
J'allais avoir 30 ans
I was almost thirty then
J'ai connus les églises
I knew churches filled
Avec du monde dedans
With people, again and again
Moi j'ai connu les chevaux
I knew horses and buggies
Et les planches à laver
And washboards, hard and wide
Un fleuve beau
A beautiful river
Qu'on pouvait se baigner
Where we could swim with the tide
Moi j'ai connu l'soleil
I knew the sun's warm embrace
Avant qu'y soit dangereux
Before it became so cruel
Faut-il que je sois veille
Must I be this old
Venez m'chercher, bon dieu
Come and get me, dear Lord, it's cool
J'ai eu cent ans hier
Turned a hundred yesterday
C'est pas qu'j'ai pas prié
It's not that I haven't prayed
Mais ça aurait tout l'air
But it seems quite clear
Que dieu m'a oublié
That God has forgotten, I'm afraid
Alors j'ai des gardiennes
So I have caretakers now
Que des nouveaux visages
Always new faces I see
Des amies de passage
Friends just passing through
Payées à la semaine
Paid by the week, you see
Elles parlent un langage
They speak a language
Qui n'sera jamais le mien
That will never be my own
Et ça m'fait du chagrin
And it brings me sorrow
D'avoir cinq fois leur âge
To be five times their age, alone
Et mille fois leur fatigue
And a thousand times their fatigue
Immobile à ma fenêtre
Motionless by my window pane
Pendant qu'elles naviguent
While they navigate freely
Tranquilles sur internet
On the internet's vast domain
C'est vrai qu'j'attends la mort
It's true, I await death's call
Mais c'est pas qu'j'sois morbide
But it's not that I'm morbid, no
C'est qu'j'ai cent ans dans l'corps
It's that I have a hundred years in this shell
Et qu'j'suis encore lucide
And I'm still lucid, don't you know?
C'est que je suis avide
It's that I'm still eager
Mais qu'y a plus rien à mordre
But there's nothing left to bite
C'est qu'mon passé déborde
My past overflows
Et qu'mon avenir est vide
And my future is empty, devoid of light
On montre à la télé
On TV they show
Des fusées qui décollent
Rockets taking flight
Est-ce qu'on va m'expliquer
Can someone explain to me
Ce qui m'retient au sol
What keeps me grounded, day and night?
Je suis d'une autre école
I'm from another era
J'appartiens à l'histoire
I belong to history's hold
J'ai eu mes années folles
I had my roaring twenties
J'ai eu un bon mari
I had a good husband
Et quatre beaux enfants
And four beautiful kids, I recall
Mais tout l'monde est parti
But everyone's gone now
Dormir au firmament
To sleep beneath the starry shawl
Et y'a qui moi qui veille
And here I am, awake
Qui vis, qui vis encore
Still living, still breathing air
Je tombe de sommeil
I'm falling asleep
Mais qu'est-ce qu'elle fait la mort
But where is death, oh where?





Авторы: Lynda Lemay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.