Текст и перевод песни Lynda Lemay - La centenaire (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La centenaire (Remastered)
The Centenarian (Remastered)
Ca
fait
cent
longs
hivers
It's
been
a
hundred
long
winters
Que
j'use
le
même
corps
Wearing
this
same
old
body
J'ai
eu
cent
ans
hier
Turned
a
hundred
yesterday
Mais
qu'est-ce
qu'elle
fait
la
mort
But
where
is
death,
I
wonder
J'ai
encore
toute
ma
tête
My
mind
is
still
quite
sharp
Elle
est
remplie
d'souvenirs
Filled
with
memories
galore
De
gens
que
j'ai
vus
naître
Of
people
I
saw
being
born
Puis
que
j'ai
vus
mourir
Then
watched
them
pass
before
J'ai
tellement
porté
d'deuils
I've
borne
so
much
mourning
Qu'j'en
ai
les
idées
noires
My
thoughts
have
turned
quite
dark
J'suis
là
que
j'me
prépare
I'm
here
just
preparing
Je
choisis
mon
cercueil
Choosing
my
final
ark
Mais
l'docteur
me
répète
But
the
doctor
keeps
telling
me
Visite
après
visite
Visit
after
each
visit
Qu'j'ai
une
santé
parfaite
That
my
health
is
perfect
Y'est
là
qu'y
m'félicite
He
even
congratulates
me,
isn't
that
it?
J'ai
vu
la
Première
guerre
I
witnessed
the
First
World
War
Le
premier
téléphone
The
first
telephone's
call
Me
voilà
centenaire
Now
I'm
a
centenarian
Mais
bon,
qu'est-ce
que
ça
me
donne
But
what
good
does
it
do
at
all?
Les
grands
avions
rugissent
The
big
airplanes
roar
above
Y'a
une
rayure
au
ciel
There's
a
scratch
across
the
sky
C'est
comme
si
l'éternel
It's
as
if
the
eternal
M'avait
rayé
d'sa
liste
Has
crossed
me
off
his
list,
oh
my
Ca
fait
cent
longs
hivers
It's
been
a
hundred
long
winters
Que
j'use
le
même
corps
Wearing
this
same
old
body
J'ai
eu
cent
ans
hier
Turned
a
hundred
yesterday
Mais
qu'est-ce
qu'elle
fait
la
mort
But
where
is
death,
I
wonder
Qu'est-ce
que
j'ai
pas
fini
What
haven't
I
finished
yet
Qu'y
faudrait
que
j'finisse
What
should
I
see
to
the
end?
Perdre
un
dernier
ami
Losing
one
last
friend
Enterrer
mes
petits-fils
Burying
my
grandsons,
pretend?
J'ai
eu
cent
ans
hier
Turned
a
hundred
yesterday
Ma
place
est
plus
ici
My
place
is
no
longer
here
Elle
est
au
cimetière
It's
in
the
cemetery
Elle
est
au
paradis
It's
in
paradise,
my
dear
Si
j'méritai
l'enfer
If
I
deserved
hellfire
Alors
c'est
réussi
Then
I've
succeeded,
it's
true
Car
je
suis
centenaire
For
I'm
a
centenarian
Et
j'suis
encore
en
vie
And
still
alive,
it's
through
Moi
j'suis
née
aux
chandelles
I
was
born
by
candlelight
J'ai
grandi
au
chaudron
Grew
up
by
the
cauldron's
glow
Bien
sûr
que
j'me
rappelle
Of
course,
I
remember
well
Du
tout
premier
néon
The
very
first
neon
show
J'ai
connu
la
grande
crise
I
lived
through
the
Great
Depression
J'allais
avoir
30
ans
I
was
almost
thirty
then
J'ai
connus
les
églises
I
knew
churches
filled
Avec
du
monde
dedans
With
people,
again
and
again
Moi
j'ai
connu
les
chevaux
I
knew
horses
and
buggies
Et
les
planches
à
laver
And
washboards,
hard
and
wide
Un
fleuve
beau
A
beautiful
river
Qu'on
pouvait
se
baigner
Where
we
could
swim
with
the
tide
Moi
j'ai
connu
l'soleil
I
knew
the
sun's
warm
embrace
Avant
qu'y
soit
dangereux
Before
it
became
so
cruel
Faut-il
que
je
sois
veille
Must
I
be
this
old
Venez
m'chercher,
bon
dieu
Come
and
get
me,
dear
Lord,
it's
cool
J'ai
eu
cent
ans
hier
Turned
a
hundred
yesterday
C'est
pas
qu'j'ai
pas
prié
It's
not
that
I
haven't
prayed
Mais
ça
aurait
tout
l'air
But
it
seems
quite
clear
Que
dieu
m'a
oublié
That
God
has
forgotten,
I'm
afraid
Alors
j'ai
des
gardiennes
So
I
have
caretakers
now
Que
des
nouveaux
visages
Always
new
faces
I
see
Des
amies
de
passage
Friends
just
passing
through
Payées
à
la
semaine
Paid
by
the
week,
you
see
Elles
parlent
un
langage
They
speak
a
language
Qui
n'sera
jamais
le
mien
That
will
never
be
my
own
Et
ça
m'fait
du
chagrin
And
it
brings
me
sorrow
D'avoir
cinq
fois
leur
âge
To
be
five
times
their
age,
alone
Et
mille
fois
leur
fatigue
And
a
thousand
times
their
fatigue
Immobile
à
ma
fenêtre
Motionless
by
my
window
pane
Pendant
qu'elles
naviguent
While
they
navigate
freely
Tranquilles
sur
internet
On
the
internet's
vast
domain
C'est
vrai
qu'j'attends
la
mort
It's
true,
I
await
death's
call
Mais
c'est
pas
qu'j'sois
morbide
But
it's
not
that
I'm
morbid,
no
C'est
qu'j'ai
cent
ans
dans
l'corps
It's
that
I
have
a
hundred
years
in
this
shell
Et
qu'j'suis
encore
lucide
And
I'm
still
lucid,
don't
you
know?
C'est
que
je
suis
avide
It's
that
I'm
still
eager
Mais
qu'y
a
plus
rien
à
mordre
But
there's
nothing
left
to
bite
C'est
qu'mon
passé
déborde
My
past
overflows
Et
qu'mon
avenir
est
vide
And
my
future
is
empty,
devoid
of
light
On
montre
à
la
télé
On
TV
they
show
Des
fusées
qui
décollent
Rockets
taking
flight
Est-ce
qu'on
va
m'expliquer
Can
someone
explain
to
me
Ce
qui
m'retient
au
sol
What
keeps
me
grounded,
day
and
night?
Je
suis
d'une
autre
école
I'm
from
another
era
J'appartiens
à
l'histoire
I
belong
to
history's
hold
J'ai
eu
mes
années
folles
I
had
my
roaring
twenties
J'ai
eu
un
bon
mari
I
had
a
good
husband
Et
quatre
beaux
enfants
And
four
beautiful
kids,
I
recall
Mais
tout
l'monde
est
parti
But
everyone's
gone
now
Dormir
au
firmament
To
sleep
beneath
the
starry
shawl
Et
y'a
qui
moi
qui
veille
And
here
I
am,
awake
Qui
vis,
qui
vis
encore
Still
living,
still
breathing
air
Je
tombe
de
sommeil
I'm
falling
asleep
Mais
qu'est-ce
qu'elle
fait
la
mort
But
where
is
death,
oh
where?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Альбом
Best Of
дата релиза
05-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.