Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le vieil homme et l'ecervelee
Der alte Mann und die Gedankenlose
Il
embrasse
une
à
une
des
milliers
d'cigarettes
Er
küsst
eine
nach
der
anderen
Tausende
von
Zigaretten
Ce
vieil
homme
en
costume
qui
t'raconte
des
sornettes
Dieser
alte
Mann
im
Anzug,
der
dir
Unsinn
erzählt
Qui
se
penche
et
qui
hume
son
pinard
de
Bourgogne
Der
sich
vorbeugt
und
seinen
Burgunder
Rotwein
schnuppert
Ce
vieillard
qui
t'enfumes
sans
aucune
vergogne
Dieser
Greis,
der
dich
ohne
jede
Scham
einnebelt
Il
se
lance
a
la
gorge
des
bouteilles
sans
messages
Er
stürzt
sich
auf
die
Hälse
von
Flaschen
ohne
Botschaft
Et
son
souffle
regorge
d'amertume
et
de
rage
Und
sein
Atem
quillt
über
vor
Bitterkeit
und
Wut
Il
s'en
va
à
ta
source
mouiller
sa
marée
basse
Er
geht
zu
deiner
Quelle,
um
seine
Ebbe
zu
benetzen
Il
te
brandit
ma
douce
comme
un
trophée
de
chasse
Er
schwingt
dich,
meine
Süße,
wie
eine
Jagdtrophäe
IL
aura
bientôt
fait
le
tour
de
son
horloge
Er
hat
bald
seine
Uhr
umrundet
C'est
l'écume
au
palais
qu'il
te
ment
des
éloges
Mit
Schaum
am
Gaumen
lügt
er
dir
Lobreden
vor
Il
pollue
ta
jeunesse,
il
t'écrase
la
main
Er
verschmutzt
deine
Jugend,
er
zerquetscht
dir
die
Hand
Te
guide
sans
finesse
vers
les
yeux
des
copains
Führt
dich
ohne
Feingefühl
vor
die
Augen
der
Freunde
Il
dégueule
sur
les
toits
qu'il
te
trouve
merveilleuse
Er
schreit
es
von
den
Dächern,
dass
er
dich
wunderbar
findet
Mais
y'a
que
toi
qui
y
crois,
tu
te
crois
amoureuse
Aber
nur
du
glaubst
daran,
du
glaubst,
du
bist
verliebt
Petite
écervelée,
c'est
bien
peine
perdue
Kleine
Gedankenlose,
das
ist
wohl
verlorene
Mühe
On
ne
peut
pas
aimer
quelqu'un
qui
ne
s'aime
plus
Man
kann
niemanden
lieben,
der
sich
selbst
nicht
mehr
liebt
Comme
il
n'y
a
plus
de
joie
dans
sa
pauvre
carcasse
Da
keine
Freude
mehr
in
seinem
armen
Kadaver
ist
Il
n'éclate
que
de
voix
pour
occuper
l'espace
Er
bricht
nur
in
Stimme
aus,
um
den
Raum
zu
füllen
Une
voix
caverneuse,
une
voix
d'outre
tombe
Eine
hohle
Stimme,
eine
Stimme
aus
dem
Jenseits
A
la
tendresse
hideuse
à
laquelle
tu
succombes
Der
scheußlichen
Zärtlichkeit,
der
du
erliegst
Non
satisfait
déjà
d'être
imbu
de
lui
même
Nicht
schon
zufrieden
damit,
von
sich
selbst
eingenommen
zu
sein
Il
imbuse
de
toi,
te
laisse
croire
que
tu
l'aimes
Er
berauscht
sich
an
dir,
lässt
dich
glauben,
dass
du
ihn
liebst
Il
use
d'une
renommée
déjà
tombée
en
miettes
Er
nutzt
einen
Ruf,
der
schon
in
Scherben
liegt
En
fait
d'la
poudre
achetée
à
tes
yeux
de
bichette
Er
macht
dir
nur
etwas
vor,
erkauft
mit
deinen
Rehaugen
Il
a
perdu
sa
flamme,
il
a
perdu
sa
femme
Er
hat
seine
Flamme
verloren,
er
hat
seine
Frau
verloren
S'il
se
rabat
maintenant
sur
toi,
ma
belle
enfant
Wenn
er
sich
jetzt
auf
dich
stürzt,
mein
schönes
Kind
S'il
ose
aller
s'échouer
de
toute
sa
peau
rèche
Wenn
er
es
wagt,
mit
seiner
ganzen
rauen
Haut
zu
stranden
Sa
gueule
mal
rasée
contre
ta
peau
de
pêche
Sein
schlecht
rasiertes
Gesicht
an
deiner
Pfirsichhaut
C'est
qu'il
n'a
plus
en
lui
un
restant
de
scrupule
Das
liegt
daran,
dass
er
keinen
Rest
Skrupel
mehr
in
sich
hat
Il
se
croit
tout
permis,
se
couvre
de
ridicule
Er
glaubt,
sich
alles
erlauben
zu
können,
macht
sich
lächerlich
Tu
t'crois
enamourée,
mais
tu
n'es
rien
du
tout
Du
glaubst
dich
verliebt,
aber
du
bist
gar
nichts
(für
ihn)
Petite
ecervelée
cet
homme
est
un
vieux
fou.
Kleine
Gedankenlose,
dieser
Mann
ist
ein
alter
Narr.
Il
s'enivre
un
instant
de
ton
joli
sourire
Er
berauscht
sich
einen
Moment
an
deinem
hübschen
Lächeln
Y
t'fais
des
compliments
qui
ne
veulent
rien
dire
Er
macht
dir
Komplimente,
die
nichts
bedeuten
Il
envie
ton
avenir,
il
t'en
quémande
une
part
Er
beneidet
deine
Zukunft,
er
erbettelt
einen
Teil
davon
von
dir
Pour
s'empêcher
d'
pourrir,
mais
c'est
déjà
trop
tard
Um
sich
am
Verrotten
zu
hindern,
aber
es
ist
schon
zu
spät
Et
quand
tu
lui
permet
de
caresser
tes
cuisses
Und
wenn
du
ihm
erlaubst,
deine
Schenkel
zu
streicheln
Ca
ne
le
rend
que
plus
laid,
ça
ne
le
rend
que
plus
triste
Das
macht
ihn
nur
hässlicher,
das
macht
ihn
nur
trauriger
Tu
le
crois
amoureux,
mais
Dieu
que
tu
as
tort
Du
glaubst,
er
sei
verliebt,
aber
Gott,
wie
sehr
du
dich
irrst
Cet
homme
n'est
pas
que
vieux,
cet
homme
est
déjà
mort.
Dieser
Mann
ist
nicht
nur
alt,
dieser
Mann
ist
schon
tot.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.