Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
avait
des
canards,
Da
waren
Enten,
Un
gros
et
plein
de
petits,
Eine
große
und
viele
kleine,
C'?
tait
si
beau?
voir
Es
war
so
schön
anzusehen
L'apr?
s-midi.
Am
Nachmittag.
Le
lac
comme
un
miroir,
Der
See
wie
ein
Spiegel,
Leur
glissait
sous
les
plumes,
Glitt
ihnen
unter
die
Federn,
Il
y
avait
des
canards
Da
waren
Enten
Ce
jour
l?,
je
pr?
sume.
An
jenem
Tag,
nehme
ich
an.
On
les
a
tant
guett?,
Wir
haben
sie
so
oft
beobachtet,
Pench?
sur
notre
rive,
Gebeugt
über
unser
Ufer,
Un
pied
sec,
un
mouill?
Ein
Fuß
trocken,
einer
nass
On
essayait
de
les
suivre
Wir
versuchten,
ihnen
zu
folgen
Cinq
heure
de
l'apr?
s
midi,
Fünf
Uhr
nachmittags,
Sans
faute
ils
arrivaient,
Unfehlbar
kamen
sie
an,
Le
gros
et
les
petits,
Die
große
und
die
kleinen,
Qui
le
talonnaient.
Die
ihr
dicht
auf
den
Fersen
waren.
Il
y
avait
des
canards,
Da
waren
Enten,
Enfin
je
ne
les
ai
pas
vu,
Also,
ich
habe
sie
nicht
gesehen,
Mais
ce
jour
l?
Aber
an
jenem
Tag
Je
vous
jure
qu'ils
sont
venus.
Ich
schwöre
dir,
sie
sind
gekommen.
Ils
ont
du
se
pavaner,
Sie
müssen
stolziert
sein,
Ils
ont
du
faire
les
beaux,
Sie
müssen
sich
schön
gemacht
haben,
Filer
entre
le
quai
Zwischen
dem
Steg
hindurchgleiten
Et
le
bateau...
Und
dem
Boot...
C'?
tait
un
beau
samedi,
Es
war
ein
schöner
Samstag,
Le
chalet?
tait
bond?,
Das
Chalet
war
überfüllt,
Quand
cinq
heure
de
l'apr?
s-midi
Als
fünf
Uhr
nachmittags
Le
temps
d'allumer
le
four,
Die
Zeit,
den
Ofen
anzumachen,
Destin?
aux
pizzas,
Bestimmt
für
die
Pizzen,
Le
temps,
je
vous
assure,
Die
Zeit,
ich
versichere
dir,
Aussi
court
que?
a!
So
kurz
wie
das!
Cinq
heure?
tait
pass?,
Fünf
Uhr
war
vorbei,
D'a
peine
quelques
secondes,
Um
kaum
ein
paar
Sekunden,
Ca
semblait
bien
se
passer
Es
schien
alles
gut
zu
laufen
Pour
tout
mon
monde...
Für
alle
meine
Leute...
Je
n'ai
pas
vu
les
canards,
Ich
habe
die
Enten
nicht
gesehen,
Ni
le
gros,
ni
les
petits,
Weder
die
große,
noch
die
kleinen,
Flotter
sur
le
miroir
Auf
dem
Spiegel
treiben
Que
me
cachaient
mes
amis
Den
meine
Freunde
vor
mir
verbargen
Je
n'ai
vu
qu'un
manteau,
Ich
sah
nur
einen
Mantel,
Qui
flottait
comme
une
algue,
Der
trieb
wie
eine
Alge,
Un
petit
manteau
bleu
p?
le,
Einen
kleinen
blassblauen
Mantel,
Sur
les
vagues...
Auf
den
Wellen...
S?
rement
que
les
canards,
Sicherlich
haben
die
Enten,
Ont
m?
rit?
la
chance,
Die
Chance
verdient,
De
lui
dire
au
revoir,
Sich
von
ihr
zu
verabschieden,
En
lui
offrant
une
danse...
Indem
sie
ihr
einen
Tanz
darboten...
Il
y
avait
des
canards,
Da
waren
Enten,
Un
gros
et
plein
de
petits,
Eine
große
und
viele
kleine,
Si
c'?
tait
pas
de
ces
canards
l?,
Wenn
diese
Enten
nicht
gewesen
wären,
Je
vous
le
dis,
Ich
sage
es
dir,
On
pourrai
boire
tranquille,
Wir
könnten
ruhig
trinken,
L'ap?
ro
sur
le
quai,
Den
Aperitif
auf
dem
Steg,
Et
encore
voir
Mathilde
Und
Mathilde
noch
sehen
S'amuser.
Wie
sie
Spaß
hat.
Oui,
ce
sont
les
canards,
Ja,
es
sind
die
Enten,
Qui
me
l'ont
enlev?!
Die
sie
mir
genommen
haben!
Avec
leur
grosse
famille,
Mit
ihrer
großen
Familie,
Et
moi
je
n'avais
qu'une
fille...
Und
ich
hatte
nur
eine
Tochter...
Et
moi
je
n'ai
rien
fait,
Und
ich
habe
nichts
getan,
A
part
ne
pas
la
voir,
Außer
sie
nicht
zu
sehen,
Et
sortir
du
chalet,
Und
aus
dem
Chalet
zu
kommen,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.