Lynda Lemay - Les maudits français - перевод текста песни на немецкий

Les maudits français - Lynda Lemayперевод на немецкий




Les maudits français
Die verdammten Franzosen
Y parlent avec des mots précis
Sie sprechen mit präzisen Worten
Puis y prononcent toutes leurs syllabes
Und sie sprechen alle ihre Silben aus
À tout bout d'champ, y s'donnent des bis
Ständig geben sie sich Küsschen ('bis')
Y passent leurs grandes journées à table
Sie verbringen ihre langen Tage am Tisch
Y ont des menus qu'on comprend pas
Sie haben Speisekarten, die man nicht versteht
Y boivent du vin comme si c'était d'l'eau
Sie trinken Wein, als wäre es Wasser
Y mangent du pain pis du foie gras
Sie essen Brot und Foie Gras
En trouvant l'moyen d'pas être gros
Und schaffen es dabei, nicht dick zu sein
Y font des manifs aux quart d'heure
Sie demonstrieren alle Viertelstunde
À tous les maudits coins d'rue
An jeder verdammten Straßenecke
Tous les taxis ont des chauffeurs
Alle Taxis haben Fahrer
Qui roulent en fous, qui collent au cul
Die wie verrückt fahren, die einem am Hintern kleben
Et quand y parlent de venir chez nous
Und wenn sie davon reden, zu uns zu kommen
C'est pour l'hiver ou les indiens
Ist es wegen des Winters oder der Indianer
Les longues promenades en Ski-doo
Die langen Fahrten mit dem Ski-Doo
Ou encore en traîneau à chiens
Oder auch mit dem Hundeschlitten
Ils ont des tasses minuscules
Sie haben winzige Tassen
Et des immenses cendriers
Und riesige Aschenbecher
Y font du vrai café d'adulte
Sie machen richtigen Erwachsenenkaffee
Ils avalent ça en deux gorgées
Sie schlucken ihn in zwei Zügen runter
On trouve leurs gros bergers allemands
Man findet ihre großen Deutschen Schäferhunde
Et leurs petits caniches chéris
Und ihre kleinen geliebten Pudel
Sur les planchers des restaurants
Auf den Böden der Restaurants
Des épiceries, des pharmacies
Der Lebensmittelläden, der Apotheken
Y disent qu'y dînent quand y soupent
Sie sagen, sie 'dînent' (Abendessen), wenn sie 'souper' (Abendessen nach Quebec-Art)
Et y est deux heures quand y déjeunent
Und es ist zwei Uhr, wenn sie 'déjeunent' (Mittag essen nach französischer Art)
Au petit matin, ça sent l'yaourt
Am frühen Morgen riecht es nach Joghurt
Y connaissent pas les œufs-bacon
Sie kennen keine Eier mit Speck
En fin d'soirée, c'est plus chocroute
Am späten Abend gibt es eher Sauerkraut
Magret d'canard ou escargots
Entenbrust oder Schnecken
Tout s'déroule bien jusqu'à c'qu'on goûte
Alles läuft gut, bis man probiert
À leur putain de tête de veau
Ihren verdammten Kalbskopf
Un bout d'paupière, un bout d'gencive
Ein Stück Augenlid, ein Stück Zahnfleisch
Un bout d'oreille, un bout d'museau
Ein Stück Ohr, ein Stück Schnauze
Pour des papilles gustatives
Für Geschmacksknospen
De québécois, c'est un peu trop
Eines Québecers ist das ein bisschen zu viel
Puis, y nous prennent pour un martien
Dann halten sie uns für einen Marsmenschen
Quand on commande un verre de lait
Wenn wir ein Glas Milch bestellen
Ou quand on demande La salle de bain
Oder wenn wir fragen: Das Badezimmer ('La salle de bain')...
Est à quelle place, SVP?
Wo ist das bitte?
Et quand ils arrivent chez nous
Und wenn sie zu uns kommen
Y s'prennent une tuque et un Kanuk
Holen sie sich eine Tuque (Mütze) und einen Kanuk (Anorak)
Se mettent à chercher des igloos
Fangen an, Iglus zu suchen
Finissent dans une cabane à sucre
Landen in einer Zuckerhütte ('cabane à sucre')
Y tombent en amour sur le coup
Sie verlieben sich auf der Stelle
Avec nos forêts et nos lacs
In unsere Wälder und unsere Seen
Et y s'mettent à parler comme nous
Und sie fangen an zu reden wie wir
Apprennent à dire Tabarnak
Lernen "Tabarnak" zu sagen
Et bien saoulés au caribou
Und ordentlich betrunken vom Caribou (Likör)
À la Molson et au gros gin
Vom Molson (Bier) und vom starken Gin
Y s'extasient sur nos ragoûts
Schwärmen sie von unseren Ragouts
D'pattes de cochon et nos plats d'binnes
Von Schweinefüßen ('pattes de cochon') und unseren Bohnengerichten ('plats d'binnes')
Vu qu'on n'a pas d'fromages qui puent
Da wir keinen Käse haben, der stinkt
Y s'accommodent d'un vieux cheddar
Begnügen sie sich mit einem alten Cheddar
Et y se plaignent pas trop non plus
Und sie beschweren sich auch nicht zu sehr
De notre petit café bâtard
Über unseren kleinen 'Bastard'-Kaffee (dünnen Kaffee)
Quand leur séjour tire à sa fin
Wenn ihr Aufenthalt sich dem Ende neigt
Ils ont compris qu'ils ont plus l'droit
Haben sie verstanden, dass sie nicht mehr das Recht haben
De nous appeler les Canadiens
Uns Kanadier zu nennen
Alors que l'on est québécois
Wo wir doch Québecer sind
Y disent au revoir, les yeux tout trempés
Sie sagen Auf Wiedersehen, mit ganz feuchten Augen
L'sirop d'érable plein les bagages
Den Ahornsirup voll im Gepäck
On réalise qu'on leur ressemble
Wir erkennen, dass wir ihnen ähneln
On leur souhaite bon voyage
Wir wünschen ihnen eine gute Reise
On est rendu qu'on donne des becs
Mittlerweile geben wir Küsschen ('becs')
Comme si on l'avait toujours fait
Als hätten wir es immer getan
Y a comme un trou dans le Québec
Es ist wie ein Loch in Québec
Quand partent les maudits français
Wenn die verdammten Franzosen abreisen





Авторы: Lynda Lemay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.