Lynda Lemay - Les torchons - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lynda Lemay - Les torchons




Les torchons
The Dishcloths
Les torchons contre les guenilles
The dishcloths against the rags
C'est l'expression dans ma famille
That's the expression in my family
Mes fr? res se battent quand ils sont chauds
My brothers fight when they're hot-headed
La guerre? clate en mille morceaux
The war breaks out into a thousand pieces
Chez nous on a c'que l'on m? rite
In our home, we get what we deserve
On finira l'estomac creux
We'll end up with empty stomachs
Mais mieux vaut tard que tout d'suite
But better late than never
Chez nous les loups se mangent entre eux
In our home, the wolves eat each other
Coeur qui soupire mange une vol? e
A sighing heart eats a beating
Et l'app? tit vient en mangeant
And appetite comes with eating
Lorsque le feu fait pas d'fum? e
When the fire makes no smoke
On peut br? ler eternellement
It can burn eternally
Les grands rem? des? nos grands maux
The great remedies for our great ills
On les trouve pas en pharmacie
We don't find them in pharmacies
On s' habitue? nos d? fauts
We get used to our faults
Qui? bu boira, comme on dit.
He who has drunk will drink, as they say.
Ventre affam? n'a pas d'oreille
A hungry belly has no ears
Chez nous on n's'entend pas pour dire
In our home, we can't agree to say
Que pour tout l'monde luit le soleil
That the sun shines for everyone
Faut boire le vin que papa tire
We have to drink the wine that Dad draws
Chez nous par chance que qui dort d? ne
In our home, luckily, who sleeps dines
Et que qui ch? tie bien aime bien
And who falls loves well
On s'aime tr? s fort dans la cuisine
We love each other very much in the kitchen
Quand on n'a plus qu'une tranche de pain
When we only have one slice of bread left
Toute v? rit? est bonne a dire
All truth is good to say
? Beau mentir qui sort d'ici
Shame on the liar who leaves here
Tout vient a point? qui sait fuir
Everything comes to those who know how to flee
L'impasse des gens d? munis.
The dead end of the destitute.
Si c'est vrai qu'vouloir c'est pouvoir
If it's true that where there's a will, there's a way
J'vous jure que j'en peux a la vie
I swear I can't take it anymore
Tous les derniers, les moutons noirs
All the last ones, the black sheep
Sont les premiers dans mon taudis .
Are the first in my slum.
Et si pauvret? n'est pas vice
And if poverty is not a vice
Elle est quand m? me h? r? ditaire
It is still hereditary
Ce qu'on esp? re de p? re en fils
What we hope for from father to son
C'est que toute peine m? rite salaire
Is that all pain deserves a reward
Le gros bon sang dans ma famille
The hot blood in my family
J'crois qu'il faut le voir pour le boire
I think you have to see it to drink it
Plus on est d'fous dans ma famille
The crazier we are in my family
Plus on ris jaune de nos bagarres .
The more we laugh at our fights.
Ventre affam? n'a pas d'oreille
A hungry belly has no ears
Chez nous on n's'entend pas pour dire
In our home, we can't agree to say
Que pour tout l'monde luit le soleil
That the sun shines for everyone
Faut boire le vin que papa tire
We have to drink the wine that Dad draws
Chez nous par chance que qui dort d? ne
In our home, luckily, who sleeps dines
Et que qui ch? tie bien aime bien
And who falls loves well
On s'aime tr? s fort dans la cuisine
We love each other very much in the kitchen
Quand on n'a plus qu'une tranche de pain
When we only have one slice of bread left
Toute v? rit? est bonne a dire
All truth is good to say
? Beau mentir qui sort d'ici
Shame on the liar who leaves here
Tout vient a point a qui sait fuir
Everything comes to those who know how to flee
L'impasse des gens d? munis.
The dead end of the destitute.
Si c'est vrai qu'vouloir c'est pouvoir
If it's true that where there's a will, there's a way
J'vous jure que j'en peux a la vie
I swear I can't take it anymore
Tous les derniers, les moutons noirs
All the last ones, the black sheep
Sont les premiers dans mon taudis .
Are the first in my slum.
Les torchons contre les guenilles
The dishcloths against the rags
C'est l'expression dans ma famille
That's the expression in my family
Mes fr? res se battent quand ils sont chauds
My brothers fight when they're hot-headed
La guerre? clate en mille morceaux
The war breaks out into a thousand pieces
Y'en a qui disent tel p? re, telle fille
Some say like father, like daughter
Et tout est bien qui finit bien
And all's well that ends well
Mais l'expression dans ma famille
But the expression in my family
C'est "quand t'es rien ... tu finis rien!"
Is "when you're nothing... you end up nothing!"
Ventre affam? n'a pas d'oreille
A hungry belly has no ears
Chez nous on n's'entend pas pour dire
In our home, we can't agree to say
Que pour tout l'monde luit le soleil
That the sun shines for everyone
Faut boire le vin que papa tire
We have to drink the wine that Dad draws
Chez nous par chance que qui dort d? ne
In our home, luckily, who sleeps dines
Et que qui ch? tie bien aime bien
And who falls loves well
On s'aime tr? s fort dans la cuisine
We love each other very much in the kitchen
Quand on n'a plus qu'une tranche de pain
When we only have one slice of bread left
Toute v? rit? est bonne a dire
All truth is good to say
? Beau mentir qui sort d'ici
Shame on the liar who leaves here
Tout vient? point a qui sait fuir
Everything comes to those who know how to flee
L'impasse des gens d? munis.
The dead end of the destitute.
Chez nous on a pas les moyens
In our home, we can't afford it
? A j'ai ma faim qui l'justifie
But my hunger justifies it
Si c'est vrai le temps c'est du foin
If it's true that time is money
J'ai une moyenne botte de cr? dit.
I have an average bundle of credit.





Авторы: Lynda Lemay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.