Текст и перевод песни Lynda Lemay - On a Jeté Les Anneaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On a Jeté Les Anneaux
We Threw the Rings Away
Je
t'ai
rejoint
au
bout
du
quai
I
joined
you
at
the
end
of
the
dock
Le
bout
d'une
barge
au
bout
du
nez
The
end
of
a
barge
at
the
end
of
the
nose
On
s'est
parlé
par
courtes
phrases
We
spoke
in
short
sentences
Un
peu
comme
un
vieux
couple
qui
jase
A
bit
like
an
old
couple
who
chat
On
s'est
parlé
sans
trop
en
dire
We
talked
without
saying
too
much
Par
petites
bribes
de
beaux
souv'nirs
In
little
snippets
of
beautiful
memories
Comme
ces
jours
où
on
va
aux
pommes
Like
those
days
when
we
go
apple
picking
Comme
ces
jours
où
ça
sent
l'automne
Like
those
days
when
it
smells
like
autumn
J'suis
accourue
dès
que
j't'ai
vu
I
ran
as
soon
as
I
saw
you
J'ter
un
coup
d'il
vers
la
fenêtre
I
took
a
glance
towards
the
window
De
cette
maison
que
j'n'habite
plus
Of
this
house
where
I
no
longer
live
De
ce
cocon
qui
m'a
vu
naître
Of
this
cocoon
that
saw
me
born
Je
t'ai
rejoint
au
bout
du
quai
I
joined
you
at
the
end
of
the
dock
Parce
que
c'est
là
que
l'on
allait
Because
that's
where
we
were
going
À
l'époque
où
les
soirs
d'été
At
the
time
when
summer
evenings
L'éternité
se
parfumait
Eternity
was
scented
On
s'est
cueilli
des
confidences
We
picked
confidences
On
s'est
mis
à
sentir
l'automne
We
began
to
smell
autumn
Comme
une
Eve
affamée,
je
pense
Like
a
hungry
Eve,
I
think
Que
j'ai
croqué
dans
ton
cur
d'homme
That
I
bit
into
your
man
heart
Y
avait
un
goût
de
mon
enfance
There
was
a
taste
of
my
childhood
Comme
ces
jours
où
on
va
aux
pommes
Like
those
days
when
we
go
apple
picking
Ce
temps
avant
qu'l'hiver
commence
That
time
before
winter
begins
Ce
temps
où
notre
vie
est
bonne
That
time
when
our
life
is
good
Et
c'est
au
bout
du
petit
quai
qu'on
a
j'té
les
anneaux
And
it's
at
the
end
of
the
little
dock
that
we
threw
away
the
rings
Comme
une
ancre
Like
an
anchor
Au
bout
du
quai
qui
prend
les
vagues
de
tous
les
bateaux
At
the
end
of
the
dock
that
takes
the
waves
of
all
the
boats
Que
l'on
manque
That
we
miss
On
sait
qu'on
s'est
raté
de
peu
We
know
that
we
missed
each
other
by
a
bit
On
tient
nos
sanglots
We
hold
back
our
sobs
On
a
quitté
le
bout
du
quai
We
left
the
end
of
the
dock
Les
yeux
ternis
comme
nos
alliances
Our
eyes
tarnished
like
our
wedding
rings
On
a
bêtement
laissé
couler
We
stupidly
let
them
flow
Comme
coule
tant
de
romances
As
so
many
romances
do
Est-ce
par
lâcheté
ou
par
courage
Is
it
out
of
cowardice
or
out
of
courage
Qu'on
s'est
noyés
un
peu
d'histoires?
That
we
drowned
a
bit
in
stories?
Quand
la
dernière
vague
d'une
barge
When
the
last
wave
of
a
barge
Qui
passait
par
là
par
hasard
Who
passed
by
there
by
chance
Appelle-t-on
ça
une
coïncidence
Do
we
call
it
a
coincidence
La
même
visite
au
même
village
The
same
visit
to
the
same
village
Et
la
frappante
ressemblance
And
the
striking
resemblance
De
deux
échecs,
de
deux
ménages?
Of
two
failures,
of
two
households?
On
sait
qu'on
s'est
ratés
de
peu
We
know
that
we
missed
each
other
by
a
bit
On
retient
nos
sanglots
We
hold
back
our
sobs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.