Текст и перевод песни Lynda Lemay - Un soir de semaine
Un soir de semaine
Однажды вечером
C'était
un
soir,
un
soir
de
semaine
et
de
caféine
Был
вечер,
вечер
буднего
дня
и
кофеина,
Un
soir
où
ta
chaise
et
la
mienne
était
voisine
Вечер,
когда
твой
стул
и
мой
стояли
рядом.
C'était
au
rendez-vous
des
âmes
abimées
Это
была
встреча
истерзанных
душ
Sous
des
néons
bègues
gênés
par
la
fumée
Под
тусклыми
лампами,
смущенными
дымом.
C'était
le
soir
8 heures,
au
sous-sol
de
l'église
Это
был
вечер,
8 часов,
в
подвале
церкви,
Là
où
les
cœurs
tour
à
tour
faisaient
un
strip-tease
Где
сердца
по
очереди
устраивали
стриптиз.
C'était
au
cœur
d'un
regroupement
de
grands
blessés
Это
было
в
самом
сердце
собрания
тяжелораненых,
Là
où
les
pleurs
se
donnent
le
droit
d'éclabousser
Где
слезам
позволялось
течь
свободно.
C'était
le
soir
et
Dieu
à
l'étage
du
dessus
Был
вечер,
а
Бог
этажом
выше
Dans
son
sommeil
du
juste
n'a
rien
entendu
В
своем
праведном
сне
ничего
не
слышал.
C'était
le
soir
quand
nous
nous
sommes
mis
à
nus
Был
вечер,
когда
мы
обнажили
души,
Quand
nos
tristes
histoires
se
sont
reconnues
Когда
наши
грустные
истории
узнали
друг
друга.
C'était
un
soir
d'orage,
un
soir
d'après
rechute
Это
был
вечер
грозы,
вечер
после
срыва,
Un
de
ces
soirs
où
certains
poignets
se
charcutent
Один
из
тех
вечеров,
когда
некоторые
запястья
режут.
Je
m'en
foutais
que
tu
sois
obèse,
que
tu
sois
brute
Меня
не
волновало,
что
ты
толстый,
что
ты
грубый,
Tu
t'en
foutais
que
je
sois
mauvaise,
que
je
sois
pute
Тебя
не
волновало,
что
я
плохая,
что
я
шлюха.
C'était
un
soir,
un
soir
de
semaine
et
de
nicotine
Был
вечер,
вечер
буднего
дня
и
никотина,
J'avais
le
week-end
encore
tout
chaud
dans
les
narines
У
меня
все
еще
были
свежи
в
ноздрях
выходные.
C'était
au
carrefour
de
écorchés
anonymes
Это
было
на
перекрестке
анонимных
изувеченных,
Là
où
l'on
partage
un
mal
de
vivre
unanime
Там,
где
мы
делимся
всеобщей
болью
жизни.
On
était
tous
des
frères
de
sang
et
de
café
tiède
Мы
все
были
братьями
по
крови
и
теплому
кофе,
Rassemblés
chez
notre
vieille
mère,
le
besoin
d'aide
Собравшимися
у
нашей
старой
матери,
потребности
в
помощи.
Nous
deux
n'avions
pas
de
crochus
que
nos
atomes
У
нас
двоих
не
было
ничего
общего,
кроме
наших
атомов
Et
de
vidés,
pas
que
nos
verres,
on
se
tire
au
fond
И
опустошенных
не
только
стаканов,
мы
тянулись
ко
дну.
C'était
le
soir
et
Dieu
à
l'étage
du
dessus
Был
вечер,
а
Бог
этажом
выше,
Malgré
l'invitation
n'est
jamais
descendu
Несмотря
на
приглашение,
так
и
не
спустился.
J'suis
pas
certaine
et
je
crois
que
nos
confessions
tordues
Я
не
уверена,
но
думаю,
что
наши
искаженные
исповеди
L'auraient
laissé
de
marbre
et
froid
comme
sa
statue
Оставили
бы
его
равнодушным
и
холодным,
как
его
статуя.
C'était
un
soir,
un
soir
de
semaine
et
de
pleine
lune
Был
вечер,
вечер
буднего
дня
и
полнолуния,
Un
soir
où
ta
chaise
et
la
mienne
ne
faisaient
qu'une
Вечер,
когда
твой
стул
и
мой
стали
одним
целым.
Je
m'en
foutais
que
tes
gros
bras
soient
tout
tatoués
Меня
не
волновало,
что
твои
большие
руки
все
в
татуировках,
Tu
t'en
foutais
que
mes
petits
bras
soient
tout
troués
Тебя
не
волновало,
что
мои
маленькие
руки
все
в
шрамах.
C'était
un
soir
qui
aurait
pu
être
le
dernier
Это
был
вечер,
который
мог
бы
стать
последним,
Si
les
chaises
avaient
été
autrement
placées
Если
бы
стулья
стояли
по-другому.
Au
fond
peut-être
que
Dieu
était
passé
plus
tôt
В
глубине
души,
может
быть,
Бог
прошел
мимо
раньше,
Peut-être
que
c'est
lui
qui
avait
écrit
le
scénario
Может
быть,
это
он
написал
сценарий.
C'était
pas
exactement
ce
qu'on
appelle
un
mariage
Это
не
было
похоже
на
то,
что
называют
свадьбой,
Mais
quand
le
clocher
s'est
fait
foudroyer
dans
l'orage
Но
когда
в
грозу
в
колокольню
ударила
молния,
On
a
vu
les
néons
toussoter
puis
s'éteindre
Мы
увидели,
как
лампы
закашлялись
и
погасли,
Et
nous
en
avons
profité
pour
nous
étreindre
И
воспользовались
этим,
чтобы
обняться.
C'était
pas
exactement
ce
qu'on
appelle
un
coup
de
foudre
Это
не
было
похоже
на
то,
что
называют
любовью
с
первого
взгляда,
T'étais
pas
là
pour
jeter
à
mes
yeux
plus
de
poudre
Ты
не
собирался
бросать
мне
в
глаза
еще
больше
пыли.
J'ignorais
que
ça
se
pouvait
que
l'amour
se
développe
Я
не
знала,
что
любовь
может
развиваться,
Quand
on
a
sali
tout
ce
qu'on
avait
d'amour
propre
Когда
мы
запачкали
все,
что
у
нас
было
святого.
Ça
s'est
passé
tout
près
d'un
tiroir
à
soutane
Это
произошло
рядом
с
ящиком
для
ряс,
Ça
s'est
passé
grâce
à
deux
chaises
et
à
une
panne
Это
произошло
благодаря
двум
стульям
и
отключению
электричества.
À
la
lueur
des
flammes
d'une
dizaine
de
briquets
В
свете
пламени
десятка
зажигалок
Y
avait
qu'entre
nous
deux
que
le
courant
passait
Только
между
нами
пробежала
искра.
Nous
sommes
sortis
comme
deux
aveugles
sans
leur
canne
Мы
вышли,
как
двое
слепых
без
трости,
Je
t'ai
invité
à
venir
siroter
une
tisane
Я
пригласила
тебя
выпить
травяного
чая.
La
tempête
faisait
rage,
il
tombait
des
gros
clous
Буря
бушевала,
с
неба
падали
гвозди,
Nous
avons
traversé
l'orage,
bras
dessus,
bras
dessous
Мы
шли
сквозь
бурю,
рука
об
руку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynda Lemay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.