Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can't Hold On
Kann nicht festhalten
You
know,
I
thought
everything
was
going
so
well
for
me
Weißt
du,
ich
dachte,
alles
würde
so
gut
für
mich
laufen
Never
thought
about
the
possibilities,
I
bailed
to
see
Hätte
nie
über
die
Möglichkeiten
nachgedacht,
ich
bin
zu
früh
abgesprungen
Because
what
I
saw
infront
of
me,
it
was
the
realest
thing
Denn
was
ich
vor
mir
sah,
war
das
Echteste
überhaupt
So
take
a
seat,
yo,
I'ma
show
you
the
hell
I
see
Also
setz
dich,
yo,
ich
zeig
dir
die
Hölle,
die
ich
sehe
Picture
a
pretty
picture,
it's
hard
to
go
against
it
Stell
dir
ein
schönes
Bild
vor,
es
ist
schwer,
sich
dagegen
zu
wehren
No
matter
what
signs
it's
showin',
I'ma
go
and
defend
it
Egal
welche
Zeichen
es
zeigt,
ich
werde
es
verteidigen
The
toxicity
it
sprays
while
I'm
down
on
my
knees
Die
Toxizität,
die
es
versprüht,
während
ich
auf
meinen
Knien
bin
Hopin'
and
prayin'
that
it
won't
end
up
Hoffe
und
bete,
dass
es
nicht
endet
Like
a
dead
body
in
the
streets
Wie
eine
Leiche
auf
der
Straße
I
was
too
fuckin'
ignorant,
never
cared
about
what'll
happen
Ich
war
zu
verdammt
ignorant,
habe
mich
nie
darum
gekümmert,
was
passieren
wird
Cause
I'm
happy,
always
laughin',
believin'
it'll
never
happen
Weil
ich
glücklich
bin,
immer
lache
und
glaube,
dass
es
nie
passieren
wird
Stupidly
carefree,
oh
well,
I
guess
it
always
happens
Dämlich
sorglos,
na
ja,
ich
schätze,
es
passiert
immer
Once
in
my
lifetime,
in
my
life,
this'll
ever
happen
Einmal
in
meinem
Leben,
dass
mir
so
etwas
passiert
It's
the
rarest
moment,
once
you
get
to
grasp
it
Es
ist
der
seltenste
Moment,
sobald
du
ihn
ergreifst
I
succumb
to
it,
like
a
fuckin'
addict
Ich
erliege
ihm,
wie
ein
verdammter
Süchtiger
If
she
was
marijuana,
I
mixed
her
with
the
fuckin'
brandy
Wenn
sie
Marihuana
wäre,
hätte
ich
sie
mit
verdammtem
Brandy
gemischt
Or
any
shit
I
can
take,
man,
I
can
handle
it
Oder
irgendeine
Scheiße,
die
ich
nehmen
kann,
Mann,
ich
kann
damit
umgehen
What
I
forgot
about
is
the
fucking
pain
within
the
penitence
Was
ich
vergessen
habe,
ist
der
verdammte
Schmerz
in
der
Buße
I
ain't
feelin'
for
myself
again
Ich
fühle
mich
wieder
nicht
für
mich
selbst
I
feel
like
Eminem's
"Talkin'
2 Myself"
Ich
fühle
mich
wie
Eminems
"Talkin'
2 Myself"
Kinda
hesistent,
but
I'm
also
fuckin'
desperate
Ein
bisschen
zögerlich,
aber
ich
bin
auch
verdammt
verzweifelt
I'm
a
human
being,
looking
for
a
place
to
breathe
Ich
bin
ein
Mensch,
der
einen
Platz
zum
Atmen
sucht
If
you
feel
what
I
feel,
it'll
mean
so
much
to
me
Wenn
du
fühlst,
was
ich
fühle,
wird
es
mir
so
viel
bedeuten
But
if
not,
take
a
minute
to
believe
in
a
scene
Aber
wenn
nicht,
nimm
dir
eine
Minute
Zeit,
um
an
eine
Szene
zu
glauben
A
beautiful
ending
where
someone
fulfills
their
dreams
Ein
schönes
Ende,
wo
jemand
seine
Träume
erfüllt
But
lemme
pinpoint
the
illusion
it
portrays
Aber
lass
mich
die
Illusion,
die
es
darstellt,
genau
benennen
Pure
happiness
comes
with
a
fuckin'
price
to
pay
Reines
Glück
kommt
mit
einem
verdammten
Preis
And
once
that
happens,
you'll
end
up
regretting
on
the
day
Und
sobald
das
passiert,
wirst
du
den
Tag
bereuen
You've
given
everything
up
for
temporary
pleasure,
aye
An
dem
du
alles
für
vorübergehendes
Vergnügen
aufgegeben
hast,
aye
It
ain't
something
I
should
not
oppose,
motherfucker
Es
ist
nicht
etwas,
dem
ich
mich
widersetzen
sollte,
Motherfucker
I
was
a
part
of
that
circle,
filled
with
love,
motherfucker
Ich
war
ein
Teil
dieses
Kreises,
gefüllt
mit
Liebe,
Motherfucker
Despite
being
warned,
I
was
born
to
be
pure
Obwohl
ich
gewarnt
wurde,
wurde
ich
geboren,
um
rein
zu
sein
And
let
the
fall
be
ignored
when
it
marches,
motherfucker,
so
Und
ließ
den
Fall
ignorieren,
wenn
er
marschiert,
Motherfucker,
also
If
I
can't
hold
on
Wenn
ich
nicht
festhalten
kann
I'm
on
the
edge,
and
I
can't
go
on
Ich
bin
am
Rande,
und
ich
kann
nicht
weitermachen
And
I
can't
go
on
Und
ich
kann
nicht
weitermachen
If
I
can't
hold
on
Wenn
ich
nicht
festhalten
kann
I'm
on
the
edge,
and
I
can't
go
on
Ich
bin
am
Rande,
und
ich
kann
nicht
weitermachen
And
I
can't
go
on
Und
ich
kann
nicht
weitermachen
The
worst
came
to
play,
guess
it
was
never
shocking
Das
Schlimmste
kam
ins
Spiel,
ich
schätze,
es
war
nie
schockierend
Every
verse
in
my
saying
is
a
treasure-hidden
comment
Jeder
Vers
in
meinem
Gesang
ist
ein
schatzversteckter
Kommentar
About
the
pain
that'll
sway,
come
smashin'
in
my
face
Über
den
Schmerz,
der
schwanken
und
mir
ins
Gesicht
schlagen
wird
Bullet
holes,
deeper
cuts,
fuckin'
blood
to
my
name
Einschusslöcher,
tiefere
Schnitte,
verdammtes
Blut
an
meinem
Namen
I
bet
it
wasn't
just
a
waste
'cause
I
cared
too
much
Ich
wette,
es
war
nicht
nur
Verschwendung,
weil
ich
mich
zu
sehr
gekümmert
habe
Tears
droppin'
down
my
cheeks,
it
was
the
love
that
I
fought
Tränen
laufen
mir
über
die
Wangen,
es
war
die
Liebe,
um
die
ich
gekämpft
habe
Now
it's
dragged
down
beneath,
tainted
by
the
dirt
and
mud
Jetzt
ist
es
nach
unten
gezogen,
befleckt
vom
Dreck
und
Schlamm
Smeared
around
the
fuckin'
walls,
somethin'
I've
never
touched
An
den
verdammten
Wänden
verschmiert,
etwas,
das
ich
nie
berührt
habe
I
wanna
be
fuckin'
honest,
I
respected
our
intimacy
Ich
will
verdammt
ehrlich
sein,
ich
habe
unsere
Intimität
respektiert
The
relationship
we
had
wasn't
just
to
fill
the
emptiness
Die
Beziehung,
die
wir
hatten,
war
nicht
nur
dazu
da,
die
Leere
zu
füllen
But
I
confess,
I
am
obsessed,
the
thought
of
it
just
sprung
the
stress
Aber
ich
gestehe,
ich
bin
besessen,
der
Gedanke
daran
hat
den
Stress
ausgelöst
What
I
expect
is
a
cold
pressure
to
my
chest,
uh
Was
ich
erwarte,
ist
ein
kalter
Druck
auf
meiner
Brust,
uh
I
buried
all
my
fuckin'
insecurity
Ich
habe
all
meine
verdammte
Unsicherheit
begraben
Because
we
envisioned
our
future
to
be
you
and
me
Weil
wir
uns
unsere
Zukunft
so
vorgestellt
haben,
dass
du
und
ich
zusammen
sind
And
what
appealed
to
be
the
permanent
inner
feeling
Und
was
als
das
permanente
innere
Gefühl
erschien
Is
the
only
thing
that'll
dig
you
to
your
knees
Ist
das
Einzige,
das
dich
in
die
Knie
zwingen
wird
What
the
fuck
have
I
done?
What
I
do
to
deserve
this?
Was
zum
Teufel
habe
ich
getan?
Was
habe
ich
getan,
um
das
zu
verdienen?
I
thought
being
pure
was
the
only
thing
I
need
to
work
this
Ich
dachte,
rein
zu
sein,
wäre
das
Einzige,
was
ich
brauche,
damit
das
funktioniert
But
you
came
behind
my
back,
you've
defeated
all
my
purpose
Aber
du
bist
hinter
meinem
Rücken
gegangen,
du
hast
all
meine
Ziele
zunichte
gemacht
So
what
was
all
this
for?
Charity
and
fucking
service?
Also,
wofür
war
das
alles?
Wohltätigkeit
und
verdammter
Dienst?
Thought
you'd
never
lie
to
me?
I
thought
we
had
this
promised?
Dachtest
du,
du
würdest
mich
nie
anlügen?
Ich
dachte,
wir
hätten
das
versprochen?
Became
unconscious
to
yourself,
now
all
you
get
is
conflict
Du
wurdest
dir
selbst
gegenüber
bewusstlos,
jetzt
bekommst
du
nur
noch
Konflikte
I
stayed
positive,
right-sided
and
on
again
Ich
blieb
positiv,
rechtsseitig
und
immer
wieder
Pissed
away
my
audience,
so
you
could
watch
my
own
competence
Habe
mein
Publikum
verärgert,
damit
du
meine
eigene
Kompetenz
sehen
konntest
But
in
the
odds
of
it,
you
bottled
your
own
problem
Aber
in
den
Chancen
davon
hast
du
dein
eigenes
Problem
abgefüllt
It's
the
hindrance
that
got
me
mixed
up
in
a
part
of
this
Es
ist
das
Hindernis,
das
mich
in
einen
Teil
davon
verwickelt
hat
I'm
stuck
in
my
apartment,
getting
all
my
fuckin'
parts
and
bits
Ich
stecke
in
meiner
Wohnung
fest
und
hole
all
meine
verdammten
Teile
und
Stücke
Possibly,
I
might
get
back,
but
I'm
not
confident
Möglicherweise
komme
ich
zurück,
aber
ich
bin
nicht
zuversichtlich
And
lastly,
I
just
wanna
say
Und
schließlich
möchte
ich
nur
sagen
That
everything
I've
done
was
all
swept
away
Dass
alles,
was
ich
getan
habe,
einfach
weggespült
wurde
How
dumb
of
me
to
let
the
best
of
me
be
ripped
outta
me
Wie
dumm
von
mir,
das
Beste
von
mir
aus
mir
herausreißen
zu
lassen
Should've
left
when
it
offered
rather
than
to
stay
Hätte
gehen
sollen,
als
es
angeboten
wurde,
anstatt
zu
bleiben
But
I
cannot
get
by
with
such
a
simple
decision
Aber
ich
kann
mit
so
einer
einfachen
Entscheidung
nicht
auskommen
I've
risked
all
the
minutes
but
never
I'd
finish
Ich
habe
all
die
Minuten
riskiert,
aber
ich
würde
nie
fertig
werden
So
why
am
I
suffering?
Why
am
I
in
vain?
Also,
warum
leide
ich?
Warum
bin
ich
vergeblich?
What
did
I
do
to
get
all
of
this
pain,
huh?
Was
habe
ich
getan,
um
all
diesen
Schmerz
zu
bekommen,
huh?
If
I
can't
hold
on
Wenn
ich
nicht
festhalten
kann
I'm
on
the
edge,
and
I
can't
go
on
Ich
bin
am
Rande,
und
ich
kann
nicht
weitermachen
If
I
can't
hold
on
Wenn
ich
nicht
festhalten
kann
I'm
on
the
edge,
and
I
can't
go
on
Ich
bin
am
Rande,
und
ich
kann
nicht
weitermachen
And
I
can't
go
on
Und
ich
kann
nicht
weitermachen
What
would
you
wish
for
if
you
had
one
chance?
Was
würdest
du
dir
wünschen,
wenn
du
eine
Chance
hättest?
What
would
you
wish
for
in
your
one
last
stand?
Was
würdest
du
dir
in
deinem
letzten
Gefecht
wünschen?
What
would
you
wish
for
to
hold
your
hand?
Was
würdest
du
dir
wünschen,
um
deine
Hand
zu
halten?
Walk
in
a
straight
path
up
until
the
fucking
end
Gehe
einen
geraden
Weg
bis
zum
verdammten
Ende
What
would
you
wish
for
if
you
had
one
chance?
Was
würdest
du
dir
wünschen,
wenn
du
eine
Chance
hättest?
What
would
you
wish
for
in
your
one
last
stand?
Was
würdest
du
dir
in
deinem
letzten
Gefecht
wünschen?
What
would
you
wish
for
to
hold
your
hand?
Was
würdest
du
dir
wünschen,
um
deine
Hand
zu
halten?
Walk
in
a
straight
path
up
until
the
fucking
end
Gehe
einen
geraden
Weg
bis
zum
verdammten
Ende
What
would
you
wish
for
if
you
had
one
chance?
Was
würdest
du
dir
wünschen,
wenn
du
eine
Chance
hättest?
What
would
you
wish
for
in
your
one
last
stand?
Was
würdest
du
dir
in
deinem
letzten
Gefecht
wünschen?
What
would
you
wish
for
to
hold
your
hand?
Was
würdest
du
dir
wünschen,
um
deine
Hand
zu
halten?
Walk
in
a
straight
path
up
until
the
fucking
end
Gehe
einen
geraden
Weg
bis
zum
verdammten
Ende
If
I
can't
hold
on
Wenn
ich
nicht
festhalten
kann
I'm
on
the
edge,
and
I
can't
go
on
Ich
bin
am
Rande,
und
ich
kann
nicht
weitermachen
And
I
can't
go
on
Und
ich
kann
nicht
weitermachen
Yeah,
still
holding
on,
but
not
for
long
Ja,
ich
halte
immer
noch
fest,
aber
nicht
mehr
lange
Holding
on
for
dear
life
Halte
mich
am
Leben
fest
Not
knowing
what'll
be
ahead
of
me
Ich
weiß
nicht,
was
vor
mir
liegen
wird
That's
all
I
wanna
say,
hope
y'all
have
a
good
day
Das
ist
alles,
was
ich
sagen
möchte,
ich
hoffe,
ihr
habt
alle
einen
schönen
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lexis James Lomantas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.