Текст и перевод песни Lynk Lee - Cô Gái Bàn Bên
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô Gái Bàn Bên
Девушка за соседним столиком
Chiều
ráng
đỏ
bên
quán
nhỏ
Вечерний
румянец
над
маленьким
кафе,
Quán
nhỏ
không
sáng
tỏ
Кафе
неярко
освещено.
"Cho
ly
đen
đá
không
đường
anh
ơi"
"Черный
кофе
со
льдом
без
сахара,
пожалуйста",
Chợt
thấy
đầu
thuốc
bàn
bên
kia
thoáng
đỏ
Внезапно
замечаю
огонек
сигареты
за
соседним
столиком.
Anh
bồi
bàn
mang
ra
hai
cốc
Официант
приносит
две
чашки,
Một
cho
anh,
một
cho
em
одну
тебе,
одну
мне.
Tay
em
khuấy
một
trời
xoáy
lốc
Твоя
рука
крутит
ложкой,
создавая
водоворот
Cà
phê
đen,
cà
phê
đen
в
черном
кофе,
черном
кофе.
Đủ
chật
để
nhìn
nhau
cho
thật
rõ
Достаточно
близко,
чтобы
ясно
видеть
друг
друга,
Đủ
tối
để
thấy
khói
kia
lửng
lơ
достаточно
темно,
чтобы
дым
казался
парящим
в
воздухе,
Đủ
lặng
nghe
trang
sách
kia
lật
giở
достаточно
тихо,
чтобы
слышать
шелест
переворачиваемых
страниц,
Nơi
đây
quá
đủ
cho
những
gã
hay
mơ
Это
место
идеально
подходит
для
мечтателей.
Mình
cùng
chia
nhau
mảnh
không
gian
này
Мы
делим
это
пространство,
Anh
là
thằng
nhóc
chân
anh
không
mang
giày
ты,
мальчишка,
на
босу
ногу,
Đầu
anh
chưa
nghĩ
quá
nhiều
điều
sâu
xa
в
твоей
голове
еще
нет
места
сложным
мыслям.
"Dối
lòng
sẽ
bị
quạ
bắt
diều
hâu
tha"
"Обманешь
– и
тебя
накажут",
Tắt
những
cuộc
gọi
tắt
cả
email
отключи
все
звонки,
отключи
почту,
Flow
anh
sẽ
dắt
tay
em
đi
theo
мой
поток
подхватит
тебя,
Đến
nột
nơi
chẳng
ai
biết
là
nơi
nào
унесет
туда,
где
никто
не
бывал,
Nơi
mà
nỗi
buồn
trở
nên
bé
tí
teo
где
печаль
становится
крошечной,
Nơi
mà
u
sầu
mỏng
như
là
cánh
ve
где
грусть
тонка,
как
крыло
цикады,
Nụ
cười
em
nở
tròn
như
là
bánh
xe
а
твоя
улыбка
кругла,
словно
колесо.
Môi
không
cần
son
mắt
không
ướt
nhòe
Губы
без
помады,
глаза
без
слез,
Nơi
mưa
không
cần
trú,
nơi
nắng
không
cần
che
где
не
нужно
искать
укрытия
от
дождя
и
солнца,
Đôi
khi
anh
đã
quên
đi
hiện
tại
Порой
я
забываю
о
настоящем,
Quên
cả
quá
khứ
quên
luôn
cả
tương
lai
забываю
прошлое
и
будущее.
Em
có
bao
giờ
thấy
thời
gian
như
ngừng
lại
Ты
замечала,
как
останавливается
время
Trong
một
khoảnh
khắc
ta
không
nhớ
mình
là
ai
на
мгновение,
когда
мы
забываем,
кто
мы?
Mình
cùng
chia
nhau
mảnh
không
gian
này
Мы
делим
это
пространство,
Anh
là
thằng
nhóc
chân
anh
không
mang
giày
ты,
мальчишка,
на
босу
ногу,
Đầu
anh
chưa
nghĩ
quá
nhiều
điều
sâu
xa
в
твоей
голове
еще
нет
места
сложным
мыслям.
"Dối
lòng
sẽ
bị
quạ
bắt
diều
hâu
tha"
"Обманешь
– и
тебя
накажут".
Em
có
thể
gọi
người
như
anh
là
gã
điên
Можешь
называть
меня
сумасшедшим,
Vì
điều
đó
đúng
nên
cũng
thấy
chả
phiền
ведь
это
правда,
и
меня
это
не
заденет.
Ai
cũng
thay
đổi
chỉ
có
anh
là
bất
biến
Все
меняются,
только
я
неизменен.
Em
đang
đối
diện
với
gã
mơ
không
ngả
nghiêng
Ты
столкнулась
с
непоколебимым
мечтателем.
Một
lần
em
ơi
em
là
ai
em
hãy
quên
Забудь
хоть
на
миг,
кто
ты,
Những
gì
em
có
là
cảm
xúc
không
có
tên
забудь
все,
что
у
тебя
есть,
кроме
безымянного
чувства.
Không
có
hạnh
phúc
Без
счастья,
Không
có
muộn
phiền
без
печали.
Đối
diện
với
em
là
gã
trai
bên
bàn
bên
Перед
тобой
всего
лишь
парень
за
соседним
столиком.
Em
có
từng
mơ,
mơ
những
giấc
giấc
xanh
tươi
Тебе
ли
не
знать
сны,
яркие,
цветные
сны,
Khi
kim
đồng
hồ
ngưng,
em
có
thấy
lòng
chơi
vơi
Когда
стрелки
часов
замирают,
и
сердце
замирает,
Soi
qua
làn
khói
em
soi
rõ
tim
người
Сквозь
дым
я
вижу
твое
сердце
насквозь.
Không
biết
nói
câu
gì
chỉ
biết
ngồi
hát
xong
cười
Не
нахожу
слов,
могу
лишь
петь
и
улыбаться.
Muốn
lại
ngồi
với
em
vào
một
chiều
tàn
Хочу
снова
сидеть
с
тобой
в
сумерках,
Lòng
vui
như
thể
nhặt
được
nhiều
vàng
чувствовать
радость,
словно
нашел
клад,
Tâm
tư
rộn
rã
tiếng
con
sóng
ngoài
xa
слышать,
как
волнуются
мысли,
словно
волны
вдалеке.
Đông
nhưng
sao
thấy
như
đang
nóng
ngoài
da
Вокруг
зима,
но
мне
жарко,
как
от
огня.
Mình
lại
chia
nhau
mảnh
không
gian
này
Мы
снова
делим
это
пространство,
Em
là
cô
nhóc
chân
em
không
mang
giày
ты,
девчонка,
на
босу
ногу,
Đầu
em
không
nghĩ
quá
nhiều
điều
sâu
xa
в
твоей
голове
еще
нет
места
сложным
мыслям.
"Dối
lòng
sẽ
bị
quạ
bắt
diều
hâu
tha"
"Обманешь
– и
тебя
накажут".
Bản
chất
mình
vẫn
chỉ
là
hai
người
lạ
По
сути,
мы
всего
лишь
двое
незнакомцев,
Gặp
gỡ
tình
cờ
khi
năm
thì
mười
họa
встретившихся
случайно,
вопреки
всему.
Có
hai
người
lạ
gặp
nhau
ở
quán
quen
Два
незнакомца
в
любимом
кафе,
Đốt
lên
hai
đốm
lửa
trong
ngày
trời
xám
đen
зажигают
два
огонька
в
серый
день.
Kể
những
câu
chuyện
không
đầu
không
đuôi
Делимся
историями
без
начала
и
конца,
Nếm
những
cảm
xúc
không
màu
không
mùi
пробуем
на
вкус
чувства
без
цвета
и
запаха.
Tâm
tư
không
giấu
không
vùi
Души
нараспашку,
Bình
yên
là
lúc
lòng
không
sầu
không
vui
покой
— это
когда
в
сердце
ни
печали,
ни
радости.
Nghe
như
tiếng
cơn
gió
xôn
xao
trong
lòng
em
Слышишь,
как
ветер
шепчет
в
твоей
душе,
Khi
hai
ta
vẫn
chưa
biết
tên
nhau
chưa
kịp
quen
пока
мы
еще
не
знаем
имен
друг
друга,
не
успели
познакомиться.
Rồi
tình
cờ
ngồi
lại
bên
nhau
Случайно
оказались
рядом,
Nói
bâng
quơ
những
điều
gì
болтаем
о
всякой
ерунде,
Nói
vu
vơ
những
lạ
kì
говорим
странные
вещи,
Chợt
ta
thành
những
người
mơ
словно
во
сне.
Để
ta
biết
thấy
чтобы
увидеть,
Để
ta
biết
nghe
чтобы
услышать,
Để
ta
biết
chạy
чтобы
побежать,
Để
ta
biết
về
чтобы
вернуться,
Ngừng
hơi
затаить
дыхание,
Để
ta
biết
thở
чтобы
дышать,
Để
ta
biết
đau
чтобы
почувствовать
боль,
Để
ta
biết
nhớ
чтобы
вспомнить,
Để
ta
biết
nhau
чтобы
узнать
друг
друга.
Em
có
từng
mơ,
mơ
những
giấc
giấc
xanh
tươi
Тебе
ли
не
знать
сны,
яркие,
цветные
сны,
Khi
kim
đồng
hồ
ngưng,
ở
4 giờ
20
Когда
стрелки
часов
замирают
на
отметке
4:20.
Soi
qua
làn
khói
em
soi
rõ
tim
người
Сквозь
дым
я
вижу
твое
сердце
насквозь.
Không
biết
nói
câu
gì
chỉ
biết
ngồi
hát
xong
cười
Не
нахожу
слов,
могу
лишь
петь
и
улыбаться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baothe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.