Lynk Lee - Giọt Sương Trên Mí Mắt - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lynk Lee - Giọt Sương Trên Mí Mắt




Giọt Sương Trên Mí Mắt
Росинка на ресницах
Em đâu biết
Ты разве знаешь,
Lúc mặt trời sinh ra
Когда рождается солнце,
Mặt trời nước mắt
Солнце это слезы,
Suốt cuộc đời mẹ cha
Всю жизнь отца и матери.
Khi em đã lớn
Когда ты вырос,
Nụ hồng nở trong tim
Роза расцвела в сердце,
Giọt sương trên mắt
Росинка на ресницах
cuộc tình cuộc tình đầu tiên
Это первая, первая любовь.
Mẹ cho em bồng bềnh tóc
Мама дала тебе струящиеся волосы,
Mẹ cho em đôi mi cong
Мама дала тебе изогнутые ресницы,
Mẹ cho em con tim yêu
Мама дала тебе любящее сердце,
Đời cho em đôi khi khóc
Жизнь дала тебе порой слезы.
Em này
Милый,
Nếu em lỡ theo tình yêu
Если ты вдруг последуешь за любовью,
Không biết đi về đâu
Не зная, куда идти,
Dẫu cho hôm nay
Даже если сегодня
Em phôi phai tình đầu
Твоя первая любовь увянет,
Em đừng lo rồi ngày mai
Не волнуйся, завтра
Họ sẽ người trước
Она станет прошлым,
Rồi sẽ lành không quan trọng
Все заживет, неважно,
Ai đã người bước
Кто сделал первый шаг.
Cứ để giọt sương kia
Просто позволь той росинке
Rơi trên mắt
Упасть на ресницы.
Em cứ bước phố này còn mưa
Ты просто иди, даже если на улице дождь.
Cứ để vài lần
Пусть несколько раз
Con tim em bế tắc
Твое сердце зайдет в тупик,
Cứ để nỗi đau kia
Пусть та боль
Hoá thành chuyện xưa
Станет прошлым.
Rồi nắng sẽ đẹp hơn
И солнце будет прекраснее,
Khi thấy vài lần mưa
Когда увидит несколько раз дождь.
Xuân sẽ không ấm
Весна не будет теплой,
Khi đông chưa qua cửa
Если зима не пройдет.
Rồi trưởng thành trong tình yêu
И ты повзрослеешь в любви,
Khi đôi mi vài lần ướt
Когда ресницы несколько раз намокнут.
Sẽ trân trọng những yên bình
Будешь ценить спокойствие,
Khi con tim vài lần xước
Когда сердце несколько раз будет ранено.
Em cứ khóc như chào đời
Ты просто плачь, как при рождении,
Để giọt lệ còn tinh khôi
Чтобы слезы оставались чистыми.
Em cứ cười thật hồn nhiên
Ты просто смейся беззаботно,
Như nắng vừa về trên môi
Как солнце, вернувшееся на губы.
Ведь
những lúc em cười thật buồn
Бывают моменты, когда ты смеешься с грустью,
Sao em không khóc
Почему ты не плачешь,
Cho lòng lòng nhẹ nhàng hơn
Чтобы стало легче на душе?
những lúc ta nhìn cuộc đời
И бывают моменты, когда мы смотрим на жизнь,
Niềm vui trong ánh mắt
Радость в глазах,
Giọt lệ buồn lệ buồn trên môi
Грустные слезы, грустные слезы на губах.
Đừng đem tháng năm
Не трать годы,
để đốt lấy tro tàn
Чтобы сжечь их в пепел.
Đừng chạy theo cầu vồng
Не гонись за радугой,
để tìm thấy kho vàng
Чтобы найти клад.
Em hãy ném đi mái chèo để bơi
Выбрось весло, чтобы плыть,
em hãy trèo lên đỉnh đèo
И взберись на вершину перевала,
để rơi
Чтобы упасть.
em hãy khóc
И плачь,
Khi nỗi buồn kia còn mới
Пока грусть еще свежа.
Giấu mãi trong lòng
Скрывая ее в сердце,
đến một ngày sẽ hụt hơi
Однажды ты задохнешься.
Chắc ta sẽ đủ
Кто знает, будет ли у нас
Sáu mươi năm cuộc đời
Шестьдесят лет жизни.
chết không đáng sợ
И смерть не так страшна,
Bằng sống quá nhiều ngày chơi vơi
Как жить слишком много дней в подвешенном состоянии.
Em hãy khóc
Плачь,
Khi tâm tình em úa khô
Когда твои чувства увядают,
Cho lòng em nứt nẻ
Пусть твое сердце треснет,
Cho bờ mi đã mệt
Пусть твои уставшие веки
đôi lần nước mắt lưng tròng
Несколько раз наполнятся слезами.
Trong cơn mưa anh thấy
Под дождем я вижу
đáy mắt em hừng đông
Рассвет в твоих глазах.
em hãy khóc
И плачь,
Khi nỗi buồn chưa trở thành lắm
Пока грусть не стала слишком старой.
Còn khóc lòng còn thương
Пока ты плачешь, твое сердце еще любит,
tình còn đủ thắm
И любовь еще достаточно сильна.
Đừng chứa trong đôi mắt em
Не держи в своих глазах
Một màu nâu sâm sẫm
Темно-коричневый цвет,
Cả đại dương nỗi buồn
Целый океан печали,
Rộng sâu thăm thẳm
Широкий и глубокий.
mắt em đại dương
Потому что твои глаза это океан,
Nên hình như
И кажется,
Mỗi khi em khóc
Каждый раз, когда ты плачешь,
Anh lại hóa thành kình ngư
Я превращаюсь в кита.
Hay mắt em
Или потому что твои глаза
đại dương nên hình như
Это океан, и кажется,
Mỗi khi em khóc
Каждый раз, когда ты плачешь,
Anh lại muốn hóa thành kình ngư
Я хочу превратиться в кита.
những lúc em cười thật buồn
Бывают моменты, когда ты смеешься с грустью,
Sao em không khóc
Почему ты не плачешь,
Cho lòng lòng nhẹ nhàng hơn
Чтобы стало легче на душе?
những lúc ta nhìn cuộc đời
Ведь бывают моменты, когда мы смотрим на жизнь,
Niềm vui trong ánh mắt
Радость в глазах,
Giọt lệ buồn lệ buồn trên môi
Грустные слезы, грустные слезы на губах.
Xin em hãy khóc
Прошу тебя, плачь,
Nồng nàn từ con tim
Страстно, от всего сердца,
Xôn xao dòng nước mắt
Пусть льются слезы,
Hết buồn phiền trong em
Вся печаль уйдет из тебя.
Khi ta đã
Когда у нас появится
Nụ cười trong tim
Улыбка в сердце,
Giọt sương trên mắt
Росинка на ресницах
mặt trời mặt trời dịu êm
Это солнце, нежное солнце.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.