Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When To Leave
Wann zu gehen
Khi
màn
đêm
buông
xuống
từng
bước
chân
rơi
trên
lòng
đường
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
fallen
meine
Schritte
auf
die
Straße
Trôi
về
nơi
quên
lãng
chôn
giấu
đi
vết
đau
ngày
tháng
Treiben
dahin,
wo
ich
vergessen
werde,
vergraben
den
Schmerz
vergangener
Tage
Chơi
với
cánh
chim
bay
thời
gian
in
hằn
bao
đổi
thay
Spiele
mit
den
fliegenden
Vögeln,
die
Zeit
zeichnet
so
viele
Veränderungen
Đôi
chân
đi
về
đâu
giữa
không
gian
bao
trùm
nỗi
sầu.
Wohin
gehen
meine
Füße,
inmitten
des
Raumes,
der
von
Trauer
erfüllt
ist?
Bao
lần
ta
mơ
ước
dừng
bước
chân
lãng
du
mỏi
mòn
Wie
oft
habe
ich
davon
geträumt,
meine
müden
Wanderfüße
zur
Ruhe
zu
bringen
Khi
tình
yêu
lên
tiếng
sau
tháng
năm
bấy
lâu
tìm
kiếm
Wenn
die
Liebe
sich
meldet,
nach
all
den
Jahren
der
Suche
Đã
nắm
giữ
trong
tay
để
rồi
tan
tành
như
khói
mây
Ich
hielt
sie
in
meinen
Händen,
nur
um
sie
wie
Rauch
in
der
Luft
zerfallen
zu
sehen
Rưng
rưng
đôi
bàn
tay
vẫn
trông
mong
tin
yêu
về
đây.
Meine
zitternden
Hände
sehnen
sich
immer
noch
nach
der
Liebe,
die
hierher
zurückkehrt.
Chờ
mong
những
phút
giây
đón
yêu
thương
quanh
ta
vơi
đầy
Ich
warte
auf
die
Momente,
in
denen
die
Liebe
uns
umgibt
und
erfüllt
Kiếp
Lữ
Hành
lyrics
on
ChiaSeNhac.vn
Kiếp
Lữ
Hành
(Das
Leben
des
Reisenden)
Liedtext
auf
ChiaSeNhac.vn
Dừng
chân
dưới
bóng
cây
giữa
chốn
thiên
đường
ta
đã
thấy
Ich
halte
unter
dem
Schatten
eines
Baumes
an,
inmitten
des
Paradieses,
das
ich
gesehen
habe
Để
hạnh
phúc
mãi
trong
tầm
tay,
những
ưu
tư
đã
vụt
bay
Damit
das
Glück
immer
in
Reichweite
ist,
sind
die
Sorgen
verflogen
Bàn
chân
hoang
nay
đã
về
bước
qua
bóng
đêm
mộng
mê.
Meine
wandernden
Füße
sind
nun
heimgekehrt,
durchqueren
die
träumerische
Dunkelheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.