Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trop
d'anges
innocents,
pris
aux
coeurs
des
batailles
Zu
viele
unschuldige
Engel,
gefangen
im
Herzen
der
Schlachten
Trop
d'enfants
perdu,
au
coeurs
de
nos
failles
Zu
viele
verlorene
Kinder,
im
Herzen
unserer
Fehler
Unis
dans
la
peine,
déchirer
par
la
haine
Vereint
im
Schmerz,
zerrissen
vom
Hass
Je
cherche
dans
vos
yeux,
la
force
pour
retrouver
l'espoir
Ich
suche
in
Deinen
Augen
die
Kraft,
die
Hoffnung
wiederzufinden
Le
ciel
permettera-t-il
que
l'on
s'éloigne
(de
l'amour)
Wird
der
Himmel
zulassen,
dass
wir
uns
entfernen
(von
der
Liebe)
Faut-il
pour
comprendre
que
les
cieux
s'enflame
(pour
toujours)
Muss
sich
der
Himmel
entzünden,
damit
wir
verstehen
(für
immer)
Puisez
dans
nos,
changer
la
douleur,
avant
que
l'espoir
s'éloigne
que
la
nuit
ne
l'emporte
sur
le
jour
Schöpfe
aus
unseren
Kräften,
wandle
den
Schmerz,
bevor
die
Hoffnung
schwindet,
bevor
die
Nacht
den
Tag
besiegt
Je
voudrais
trouver
un
remede
au
large
Ich
würde
gerne
ein
Heilmittel
finden
Mais
je
n'ai
que
mon
coeur
ma
voix
pour
cela
Aber
ich
habe
nur
mein
Herz,
meine
Stimme
dafür
Trouvera-t-on
le
moyen
Werden
wir
einen
Weg
finden
De
tout
éfacer,
les
traces
du
passé
reste
graver
a
jamais
Alles
auszulöschen,
die
Spuren
der
Vergangenheit
bleiben
für
immer
eingraviert
Le
ciel
permettera-t-il
que
l'on
s'éloigne
(de
l'amour)
Wird
der
Himmel
zulassen,
dass
wir
uns
entfernen
(von
der
Liebe)
Faut-il
pour
comprendre
que
les
cieux
s'enflame
(pour
toujours)
Muss
sich
der
Himmel
entzünden,
damit
wir
verstehen
(für
immer)
Puisez
dans
nos,
changer
la
douleur,
avant
que
l'espoir
s'éloigne
que
la
nuit
ne
l'emporte
sur
le
jour
Schöpfe
aus
unseren
Kräften,
wandle
den
Schmerz,
bevor
die
Hoffnung
schwindet,
bevor
die
Nacht
den
Tag
besiegt
Tous
unis
d'une
même
voix
(voix)
Alle
vereint
mit
einer
Stimme
(Stimme)
Si
l'on
retrouver
la
foie
Wenn
wir
den
Glauben
wiederfinden
Le
ciel
entendrait
nos
prières
si
l'on
redevenaient
frères
Der
Himmel
würde
unsere
Gebete
erhören,
wenn
wir
wieder
Brüder
würden
Espérences
universel(universel)
Universelle
Hoffnung
(universell)
Et
la
lueur
éternel
Und
das
ewige
Licht
Qui
décide
a
la
fois
une
nouvelle...
destiné
Das
gleichzeitig
ein
neues
...
Schicksal
bestimmt
Le
ciel
permettera-t-il
que
l'on
s'éloigne
(de
l'amour)
Wird
der
Himmel
zulassen,
dass
wir
uns
entfernen
(von
der
Liebe)
Faut-il
pour
comprendre
que
les
cieux
s'enflame
(pour
toujours)
Muss
sich
der
Himmel
entzünden,
damit
wir
verstehen
(für
immer)
Puisez
dans
nos,
changer
la
douleur,
avant
que
l'espoir
s'éloigne
que
la
nuit
ne
l'emporte
sur
le
jour
Schöpfe
aus
unseren
Kräften,
wandle
den
Schmerz,
bevor
die
Hoffnung
schwindet,
bevor
die
Nacht
den
Tag
besiegt
Choeur:
le
ciel
permettera-t-il
que
l'on
s'éloigne
L(de
l'amour)
Chor:
Wird
der
Himmel
zulassen,
dass
wir
uns
entfernen
(von
der
Liebe)
Choeur:
faut-il
pour
comprendre
que
les
cieux
s'enflame
L(pour
toujours)
Chor:
Muss
sich
der
Himmel
entzünden,
damit
wir
verstehen
(für
immer)
Choeur:
puisez
dans
nos,
changer
la
douleur,
avant
que
l'espoir
s'éloigne
que
la
nuit
ne
l'emporte
sur
le
jour
Chor:
Schöpfe
aus
unseren
Kräften,
wandle
den
Schmerz,
bevor
die
Hoffnung
schwindet,
bevor
die
Nacht
den
Tag
besiegt
Choeur:
le
ciel
permettera-t-il
que
l'on
s'éloigne
Chor:
Wird
der
Himmel
zulassen,
dass
wir
uns
entfernen
Faut-il
pour
comprendre
que
les
cieux
s'enflame
Muss
sich
der
Himmel
entzünden,
damit
wir
verstehen
Puisez
dans
nos,
changer
la
douleur,
avant
que
l'espoir
s'éloigne
que
la
nuit
ne
l'emporte
sur
le
jour
Schöpfe
aus
unseren
Kräften,
wandle
den
Schmerz,
bevor
die
Hoffnung
schwindet,
bevor
die
Nacht
den
Tag
besiegt
Choeur:
le
ciel
permettera-t-il
que
l'on
s'éloigne
L(de
l'amour)
Chor:
Wird
der
Himmel
zulassen,
dass
wir
uns
entfernen
(von
der
Liebe)
Choeur:
faut-il
pour
comprendre
que
les
cieux
s'enflame
L(pour
toujours)
Chor:
Muss
sich
der
Himmel
entzünden,
damit
wir
verstehen
(für
immer)
Choeur:
puisez
dans
nos,
changer
la
douleur,
avant
que
l'espoir
s'éloigne
que
la
nuit
ne
l'emporte
sur
le
jour
Chor:
Schöpfe
aus
unseren
Kräften,
wandle
den
Schmerz,
bevor
die
Hoffnung
schwindet,
bevor
die
Nacht
den
Tag
besiegt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sophie Jordier, Gregory Gallerne, Guy Waku, Daddy Waku, Michel Fremond
Альбом
Lynnsha
дата релиза
07-05-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.