Lyno Rigel - Te Souviens-Tu ? - перевод текста песни на немецкий

Te Souviens-Tu ? - Lyno Rigelперевод на немецкий




Te Souviens-Tu ?
Erinnerst du dich?
Te souviens-tu? De toutes les nuits que l'on à passé?
Erinnerst du dich? An all die Nächte, die wir verbracht haben?
À moitié ivre à rire et à se raconter le passé?
Halb betrunken, lachend und uns von der Vergangenheit erzählend?
Te souviens-tu? De ma voix qui te berce le soir?
Erinnerst du dich? An meine Stimme, die dich abends in den Schlaf wiegt?
De la lune qui brille dans mes yeux tout noirs? Et ma guitare?
An den Mond, der in meinen dunklen Augen scheint? Und meine Gitarre?
T'en souviens-tu? J'manquais jamais de gratter les cordes
Erinnerst du dich daran? Ich habe nie aufgehört, die Saiten zu zupfen
Puis c'est le bois qui s'est dégradé, un peu comme nous...
Und dann ist das Holz verfallen, ein bisschen wie wir...
Te souviens-tu? Du soir tu t'es cassée et te souviens-tu?
Erinnerst du dich? An den Abend, an dem du gegangen bist, und erinnerst du dich?
Du soir tu m'as laissé?
An den Abend, an dem du mich verlassen hast?
Si l'amour n'est qu'un jeu, j'aurai un peu aimé tricher
Wenn Liebe nur ein Spiel ist, hätte ich gerne ein bisschen geschummelt
Si l'amour n'est qu'un rêve, alors qu'il cesse de me réveiller
Wenn Liebe nur ein Traum ist, dann soll sie aufhören, mich zu wecken
Si l'amour n'est qu'un nom, pourquoi le dis-tu tant de fois?
Wenn Liebe nur ein Wort ist, warum sagst du es dann so oft?
SI l'amour n'a pas de sens, pourquoi me tire-il vers le bas?
Wenn Liebe keinen Sinn hat, warum zieht sie mich dann so runter?
J'ai lu des livres des articles, délivrés par artistes
Ich habe Bücher und Artikel gelesen, verfasst von Künstlern
Tenté de comprendre ton cœur que mes paroles attriste
Versucht, dein Herz zu verstehen, das meine Worte betrüben
C'est la peur me dis-tu? T'as eu le luxe d'méditer
Es ist die Angst, sagst du? Du hattest den Luxus, darüber nachzudenken
Et la confiance met du temps mais c'est l'attente qui te tue
Und Vertrauen braucht Zeit, aber es ist das Warten, das dich umbringt
Tu te fuiste sin razón
Du bist ohne Grund geflohen
Me dejaste así solito y perdido
Hast mich so allein und verloren zurückgelassen
Mi paraiso, quiero estar siempre contigo
Mein Paradies, ich will immer bei dir sein
¿Señorita, que te paso?
Signorita, was ist mit dir passiert?
Me dejaste así solito
Du hast mich so allein zurückgelassen
¿Que te fuiste sin razón?
Du bist ohne Grund gegangen?
No importa, tu eres mi corazón
Egal, du bist mein Herz
Te souviens tu? Des promenades dans Paris?
Erinnerst du dich? An die Spaziergänge in Paris?
Aussi bien qu'les journées paresses sur le canap' à l'abri
Sowie an die faulen Tage auf dem Sofa, geschützt?
Te souviens tu? Des comment, des pourquoi?
Erinnerst du dich? An das Wie, das Warum?
Nos questions de vie imaginant qu'il y avait que moi et toi, et le toit?
Unsere Lebensfragen, uns vorstellend, dass es nur mich und dich gab, und das Dach?
T'en souviens tu? Des aprèm' qu'on a jetés?
Erinnerst du dich daran? An die Nachmittage, die wir weggeworfen haben?
À regarder le ciel, se parler et voir le soleil se coucher
Den Himmel betrachtend, redend und die Sonne untergehen sehend
Te souviens tu? Du soir tout s'est fini et te souviens-tu?
Erinnerst du dich? An den Abend, an dem alles endete, und erinnerst du dich?
Du soir tu t'es enfuie?
An den Abend, an dem du geflohen bist?
Et j'étais super énervé alors j'ai retrouvé l'inspi'
Und ich war super wütend, also habe ich die Inspiration wiedergefunden
Je n'ai pas la prétention de dire je n'ai pas menti et tout est vrai
Ich behaupte nicht, dass ich nicht gelogen habe und alles wahr ist
Mais oui je l'ai grattée toute la nuit ma vérité celle qui t'ennuie mais tu le sais
Aber ja, ich habe sie die ganze Nacht gezupft, meine Wahrheit, die, die dich langweilt, aber du weißt es
Mon but est de blesser toutes les personnes qui me nuisent
Mein Ziel ist es, alle Personen zu verletzen, die mir schaden
Alors on fait quoi maintenant? On continue de se disputer
Also, was machen wir jetzt? Streiten wir uns weiter?
Moi honnêtement j'ai pas envie de te voir tout l'été
Ich ehrlich gesagt, habe keine Lust, dich den ganzen Sommer zu sehen
Eh! Ça fait quoi d'entendre ce que t'as pu demander?
Hey! Wie fühlt es sich an, das zu hören, was du verlangt hast?
Tu te fuiste sin razón
Du bist ohne Grund geflohen
Me dejaste así solito y perdido
Hast mich so allein und verloren zurückgelassen
Mi paraiso, quiero estar siempre contigo
Mein Paradies, ich will immer bei dir sein
¿Señorita, que te paso?
Signorita, was ist mit dir passiert?
Me dejaste así solito
Du hast mich so allein zurückgelassen
¿Que te fuiste sin razón?
Du bist ohne Grund gegangen?
No importa, tu eres mi corazón
Egal, du bist mein Herz
Les mots qui blessent sont abondants
Verletzende Worte gibt es viele
Mais ton regard est moins clément
Aber dein Blick ist weniger gnädig
Il brise un cœur comme un silence
Er bricht ein Herz wie eine Stille
Et il ne meurt qu'en brillance
Und er stirbt nur im Glanz
Les mots qui blessent sont abondants
Verletzende Worte gibt es viele
Mais ton regard est moins clément
Aber dein Blick ist weniger gnädig
Il brise un cœur comme un silence
Er bricht ein Herz wie eine Stille
Et il ne meurt qu'en brillance
Und er stirbt nur im Glanz
Tu te fuiste sin razón
Du bist ohne Grund geflohen
Me dejaste así solito y perdido
Hast mich so allein und verloren zurückgelassen
Mi paraiso, quiero estar siempre contigo
Mein Paradies, ich will immer bei dir sein
¿Señorita, que te paso?
Signorita, was ist mit dir passiert?
Me dejaste así solito
Du hast mich so allein zurückgelassen
¿Que te fuiste sin razón?
Du bist ohne Grund gegangen?
No importa, tu eres mi corazón
Egal, du bist mein Herz
Tu te fuiste sin razón
Du bist ohne Grund geflohen
Me dejaste así solito y perdido
Hast mich so allein und verloren zurückgelassen
Mi paraiso, tu eres mi corazón
Mein Paradies, du bist mein Herz





Авторы: Abdelouahed Alaoui Mdaghri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.