Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Full Moon Night
Ночь полнолуния
On
a
foggy
road
just
before
sunrise
На
туманной
дороге,
перед
самым
рассветом,
Don′t
you
lose
control,
you
could
lose
your
life
Не
теряй
контроль,
дорогая,
можешь
потерять
жизнь.
You
keep
your
hands
on
the
wheel
and
your
eyes
straight
ahead
Держи
руки
на
руле,
а
взгляд
прямо
перед
собой.
Don't
forget
what
the
good
book
says
Не
забывай,
что
говорит
святое
писание.
You
think
it
can
never
happen
to
you
Ты
думаешь,
что
с
тобой
такого
никогда
не
случится,
But
it
happens
all
the
time
Но
это
происходит
постоянно.
On
a
full
moon
night,
something
ain′t
right
В
ночь
полнолуния
что-то
не
так.
Didn't
see
it
'til
about
midnight
Не
видел
этого
примерно
до
полуночи.
When
it
happened
it
seemed
kind
of
weird
Когда
это
случилось,
показалось
странным.
Things
like
this
seem
to
appear
Такие
вещи,
кажется,
появляются
From
the
shadows
of
a
full
moon
night
Из
теней
в
ночь
полнолуния.
Never
had
a
clock
that
goes
at
night
У
меня
никогда
не
было
часов,
которые
идут
ночью,
That
was
the
way
of
the
simple
life
Так
было
в
простой
жизни.
Right
down
the
road
come
a
big
surprise
Прямо
по
дороге
большой
сюрприз.
Man
shot
his
wife
than
took
his
own
life
Мужчина
застрелил
жену,
а
затем
покончил
с
собой.
You
think,
it
can
never
happen
to
you
Ты
думаешь,
что
с
тобой
такого
никогда
не
случится,
But
it
happens
all
the
time
Но
это
происходит
постоянно.
On
a
full
moon,
something
ain′t
right
В
полнолуние
что-то
не
так.
Started
out
as
an
innocent
fight
Началось
с
невинной
ссоры.
Never
should
have
happened,
not
around
here
Этого
не
должно
было
случиться,
не
здесь.
Things
like
this
seem
to
appear
Такие
вещи,
кажется,
появляются
From
the
shadows
of
a
full
moon
night
Из
теней
в
ночь
полнолуния.
On
a
full
moon,
something
ain′t
right
В
полнолуние
что-то
не
так.
Didn't
see
it
′til
about
midnight
Не
видел
этого
примерно
до
полуночи.
But
when
it
happened
it
seemed
kind
of
weird
Но
когда
это
случилось,
показалось
странным.
Things
like
this
seem
to
appear
Такие
вещи,
кажется,
появляются
From
the
shadows
Из
теней.
On
a
full
moon,
something
ain't
right
В
полнолуние
что-то
не
так.
Started
out
as
an
innocent
fight
Началось
с
невинной
ссоры.
Never
should
have
happened,
not
around
here
Этого
не
должно
было
случиться,
не
здесь.
Things
like
this
seem
to
appear
Такие
вещи,
кажется,
появляются
From
the
shadows
of
a
full
moon
night
Из
теней
в
ночь
полнолуния.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johnny Van Zant, Rick Medlocke, Hughie Thomasson, Gary Rossington
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.