Lytos - ¿Quién Me Salva a MÍ? - перевод текста песни на немецкий

¿Quién Me Salva a MÍ? - Lytosперевод на немецкий




¿Quién Me Salva a MÍ?
Wer rettet MICH?
¿Alguna vez pensaste en querer quitarte la vida?
Hast du jemals daran gedacht, dir das Leben nehmen zu wollen?
Tal vez te imaginaste en tu propio funeral
Vielleicht hast du dich auf deiner eigenen Beerdigung vorgestellt
Como un fantasma, observando desde arriba
Wie ein Geist, der von oben zusieht
Para poder ver por fin si para alguien fuiste especial
Um endlich sehen zu können, ob du für jemanden besonders warst
Lo dije en un pasado, el pesimismo es adictivo
Ich sagte es bereits, Pessimismus macht süchtig
La gente esnifa líneas, yo las escribo
Leute ziehen Linien, ich schreibe sie
La depresión viene y va, como las olas del mar
Die Depression kommt und geht, wie die Wellen des Meeres
Solo quiero hundirme en el agua y empezar a respirar
Ich will nur im Wasser versinken und anfangen zu atmen
Sentirme libre
Mich frei fühlen
Flotar con la marea sin peleas, sin sentimiento que rimen
Mit der Flut treiben, ohne Kämpfe, ohne Gefühle, die sich reimen
Mis lágrimas clavándose en mis letras como agujas
Meine Tränen, die sich wie Nadeln in meine Texte stechen
¿Llorarán mis canciones cuando nadie las escucha?
Werden meine Lieder weinen, wenn niemand sie hört?
¿Por qué los demás siempre han tenido que ir primero?
Warum mussten die anderen immer zuerst kommen?
Demasiados "te quiero" y pocos "me quiero"
Zu viele "Ich liebe dich" und zu wenige "Ich liebe mich"
Me repiten: "tus escritos me salvaron de morir"
Sie sagen mir immer wieder: "Deine Schriften haben mich vor dem Tod gerettet"
Pero tengo una pregunta, dime, ¿quién me salva a mí?
Aber ich habe eine Frage, sag mir, wer rettet mich?
Te hablan de deconstruirte
Man spricht davon, sich zu dekonstruieren
Pero no de qué hacer cuando te derrumbas por quitar la pieza equivocada
Aber nicht davon, was zu tun ist, wenn du zusammenbrichst, weil du das falsche Teil entfernt hast
Ya no qué decirme
Ich weiß nicht mehr, was ich mir sagen soll
Estoy acorralado entre la pared y yo mismo empuñando la espada
Ich stehe mit dem Rücken zur Wand, zwischen der Mauer und mir selbst, das Schwert schwingend
Y tal vez nunca me perdone
Und vielleicht vergebe ich mir nie
No hay peor mordaza que la que uno se autoimpone
Es gibt keinen schlimmeren Knebel als den, den man sich selbst auferlegt
Soy un loco en esta vida de la que somos esclavos
Ich bin ein Verrückter in diesem Leben, dessen Sklaven wir sind
Con la mirada perdida y sentimientos encontrados
Mit verlorenem Blick und widersprüchlichen Gefühlen
Andar sin rumbo y por inercia
Ziellos und aus Trägheit umhergehen
Dando tumbos en un mundo como si fuera una bestia
Stolpernd durch eine Welt, als wäre sie ein Biest
Por mucho que uno quiera, nunca va a parar la rueda
Egal wie sehr man will, das Rad wird niemals anhalten
Si la esperanza es lo último que se pierde, ¿qué me queda?
Wenn die Hoffnung das Letzte ist, was stirbt, was bleibt mir dann?
¿Dejar que pasen los segundos?
Die Sekunden vergehen lassen?
El tiempo es un profesor que mata a todos sus alumnos
Die Zeit ist ein Lehrer, der alle seine Schüler tötet
¿Te salvaron mis palabras? ¿Te ayudaron a seguir?
Haben dich meine Worte gerettet? Haben sie dir geholfen weiterzumachen?
Ahora soy yo el que pregunta, dime, ¿quién me salva a mí?
Jetzt bin ich derjenige, der fragt, sag mir, wer rettet mich?
Con el tiempo he aprendido a soltar la mano
Mit der Zeit habe ich gelernt loszulassen
Porque no puedes salvar a quien no quiere ser salvado
Denn du kannst niemanden retten, der nicht gerettet werden will
¿Y si estoy destinado a vivir en la oscuridad?
Und was, wenn ich dazu bestimmt bin, in der Dunkelheit zu leben?
Porque el caos es mi manera de entender la libertad
Denn Chaos ist meine Art, Freiheit zu verstehen
Estoy cansado de entender pero de que no me entiendan
Ich bin es leid zu verstehen, aber nicht verstanden zu werden
De ser solo un saco al que arrojarle piedras
Nur ein Sack zu sein, auf den man Steine wirft
De que se pierda nuestra humanidad por un triste podio
Dass unsere Menschlichkeit für ein trauriges Podium verloren geht
De que duela más el amor que el odio
Dass Liebe mehr schmerzt als Hass
Nunca existieron las palabras para expresar lo que siento
Es gab nie die Worte, um auszudrücken, was ich fühle
Ni vientos que se las llevaran lejos de aquí dentro
Noch Winde, die sie von hier drinnen wegtragen könnten
Me dijeron; "irás al infierno si no te confiesas"
Man sagte mir: "Du kommst in die Hölle, wenn du nicht beichtest"
Me di cuenta tarde que ya estaba en mi cabeza
Ich merkte zu spät, dass sie bereits in meinem Kopf war
Siempre queremos comenzar de cero
Wir wollen immer bei Null anfangen
Pero no nos damos cuenta de que la ecuación siempre ha sido la misma
Aber wir merken nicht, dass die Gleichung immer dieselbe war
Y de nuevo, empezar de nuevo
Und wieder von vorne anfangen
Pero no hallamos respuesta, y la solución puede que ya no exista
Aber wir finden keine Antwort, und die Lösung existiert vielleicht nicht mehr
Me siento un visionario rodeado de invidentes
Ich fühle mich wie ein Visionär, umgeben von Blinden
Me siento un escenario sin actores que interpreten
Ich fühle mich wie eine Bühne ohne Schauspieler, die spielen
Ya no ni quién escribe, ¿la razón o el corazón?
Ich weiß nicht einmal mehr, wer schreibt, der Verstand oder das Herz?
Ya no qué nos define, ¿la intención o la elección?
Ich weiß nicht mehr, was uns definiert, die Absicht oder die Wahl?
Ese bucle infinito, el bosque de incontables sendas
Diese endlose Schleife, der Wald der unzähligen Pfade
No se te caerá el mito si no te crees la leyenda
Der Mythos wird für dich nicht zerbrechen, wenn du nicht an die Legende glaubst
¿Te ayudaron mis palabras a no ir hacia el abismo?
Haben dir meine Worte geholfen, nicht in den Abgrund zu stürzen?
Pregunto una vez más, dime, ¿quién me salva a mí...
Ich frage noch einmal, sag mir, wer rettet mich...
De mismo?
Vor mir selbst?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.