Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién Me Salva a MÍ?
Wer rettet MICH?
¿Alguna
vez
pensaste
en
querer
quitarte
la
vida?
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
dir
das
Leben
nehmen
zu
wollen?
Tal
vez
te
imaginaste
en
tu
propio
funeral
Vielleicht
hast
du
dich
auf
deiner
eigenen
Beerdigung
vorgestellt
Como
un
fantasma,
observando
desde
arriba
Wie
ein
Geist,
der
von
oben
zusieht
Para
poder
ver
por
fin
si
para
alguien
fuiste
especial
Um
endlich
sehen
zu
können,
ob
du
für
jemanden
besonders
warst
Lo
dije
en
un
pasado,
el
pesimismo
es
adictivo
Ich
sagte
es
bereits,
Pessimismus
macht
süchtig
La
gente
esnifa
líneas,
yo
las
escribo
Leute
ziehen
Linien,
ich
schreibe
sie
La
depresión
viene
y
va,
como
las
olas
del
mar
Die
Depression
kommt
und
geht,
wie
die
Wellen
des
Meeres
Solo
quiero
hundirme
en
el
agua
y
empezar
a
respirar
Ich
will
nur
im
Wasser
versinken
und
anfangen
zu
atmen
Sentirme
libre
Mich
frei
fühlen
Flotar
con
la
marea
sin
peleas,
sin
sentimiento
que
rimen
Mit
der
Flut
treiben,
ohne
Kämpfe,
ohne
Gefühle,
die
sich
reimen
Mis
lágrimas
clavándose
en
mis
letras
como
agujas
Meine
Tränen,
die
sich
wie
Nadeln
in
meine
Texte
stechen
¿Llorarán
mis
canciones
cuando
nadie
las
escucha?
Werden
meine
Lieder
weinen,
wenn
niemand
sie
hört?
¿Por
qué
los
demás
siempre
han
tenido
que
ir
primero?
Warum
mussten
die
anderen
immer
zuerst
kommen?
Demasiados
"te
quiero"
y
pocos
"me
quiero"
Zu
viele
"Ich
liebe
dich"
und
zu
wenige
"Ich
liebe
mich"
Me
repiten:
"tus
escritos
me
salvaron
de
morir"
Sie
sagen
mir
immer
wieder:
"Deine
Schriften
haben
mich
vor
dem
Tod
gerettet"
Pero
tengo
una
pregunta,
dime,
¿quién
me
salva
a
mí?
Aber
ich
habe
eine
Frage,
sag
mir,
wer
rettet
mich?
Te
hablan
de
deconstruirte
Man
spricht
davon,
sich
zu
dekonstruieren
Pero
no
de
qué
hacer
cuando
te
derrumbas
por
quitar
la
pieza
equivocada
Aber
nicht
davon,
was
zu
tun
ist,
wenn
du
zusammenbrichst,
weil
du
das
falsche
Teil
entfernt
hast
Ya
no
sé
qué
decirme
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mir
sagen
soll
Estoy
acorralado
entre
la
pared
y
yo
mismo
empuñando
la
espada
Ich
stehe
mit
dem
Rücken
zur
Wand,
zwischen
der
Mauer
und
mir
selbst,
das
Schwert
schwingend
Y
tal
vez
nunca
me
perdone
Und
vielleicht
vergebe
ich
mir
nie
No
hay
peor
mordaza
que
la
que
uno
se
autoimpone
Es
gibt
keinen
schlimmeren
Knebel
als
den,
den
man
sich
selbst
auferlegt
Soy
un
loco
en
esta
vida
de
la
que
somos
esclavos
Ich
bin
ein
Verrückter
in
diesem
Leben,
dessen
Sklaven
wir
sind
Con
la
mirada
perdida
y
sentimientos
encontrados
Mit
verlorenem
Blick
und
widersprüchlichen
Gefühlen
Andar
sin
rumbo
y
por
inercia
Ziellos
und
aus
Trägheit
umhergehen
Dando
tumbos
en
un
mundo
como
si
fuera
una
bestia
Stolpernd
durch
eine
Welt,
als
wäre
sie
ein
Biest
Por
mucho
que
uno
quiera,
nunca
va
a
parar
la
rueda
Egal
wie
sehr
man
will,
das
Rad
wird
niemals
anhalten
Si
la
esperanza
es
lo
último
que
se
pierde,
¿qué
me
queda?
Wenn
die
Hoffnung
das
Letzte
ist,
was
stirbt,
was
bleibt
mir
dann?
¿Dejar
que
pasen
los
segundos?
Die
Sekunden
vergehen
lassen?
El
tiempo
es
un
profesor
que
mata
a
todos
sus
alumnos
Die
Zeit
ist
ein
Lehrer,
der
alle
seine
Schüler
tötet
¿Te
salvaron
mis
palabras?
¿Te
ayudaron
a
seguir?
Haben
dich
meine
Worte
gerettet?
Haben
sie
dir
geholfen
weiterzumachen?
Ahora
soy
yo
el
que
pregunta,
dime,
¿quién
me
salva
a
mí?
Jetzt
bin
ich
derjenige,
der
fragt,
sag
mir,
wer
rettet
mich?
Con
el
tiempo
he
aprendido
a
soltar
la
mano
Mit
der
Zeit
habe
ich
gelernt
loszulassen
Porque
no
puedes
salvar
a
quien
no
quiere
ser
salvado
Denn
du
kannst
niemanden
retten,
der
nicht
gerettet
werden
will
¿Y
si
estoy
destinado
a
vivir
en
la
oscuridad?
Und
was,
wenn
ich
dazu
bestimmt
bin,
in
der
Dunkelheit
zu
leben?
Porque
el
caos
es
mi
manera
de
entender
la
libertad
Denn
Chaos
ist
meine
Art,
Freiheit
zu
verstehen
Estoy
cansado
de
entender
pero
de
que
no
me
entiendan
Ich
bin
es
leid
zu
verstehen,
aber
nicht
verstanden
zu
werden
De
ser
solo
un
saco
al
que
arrojarle
piedras
Nur
ein
Sack
zu
sein,
auf
den
man
Steine
wirft
De
que
se
pierda
nuestra
humanidad
por
un
triste
podio
Dass
unsere
Menschlichkeit
für
ein
trauriges
Podium
verloren
geht
De
que
duela
más
el
amor
que
el
odio
Dass
Liebe
mehr
schmerzt
als
Hass
Nunca
existieron
las
palabras
para
expresar
lo
que
siento
Es
gab
nie
die
Worte,
um
auszudrücken,
was
ich
fühle
Ni
vientos
que
se
las
llevaran
lejos
de
aquí
dentro
Noch
Winde,
die
sie
von
hier
drinnen
wegtragen
könnten
Me
dijeron;
"irás
al
infierno
si
no
te
confiesas"
Man
sagte
mir:
"Du
kommst
in
die
Hölle,
wenn
du
nicht
beichtest"
Me
di
cuenta
tarde
que
ya
estaba
en
mi
cabeza
Ich
merkte
zu
spät,
dass
sie
bereits
in
meinem
Kopf
war
Siempre
queremos
comenzar
de
cero
Wir
wollen
immer
bei
Null
anfangen
Pero
no
nos
damos
cuenta
de
que
la
ecuación
siempre
ha
sido
la
misma
Aber
wir
merken
nicht,
dass
die
Gleichung
immer
dieselbe
war
Y
de
nuevo,
empezar
de
nuevo
Und
wieder
von
vorne
anfangen
Pero
no
hallamos
respuesta,
y
la
solución
puede
que
ya
no
exista
Aber
wir
finden
keine
Antwort,
und
die
Lösung
existiert
vielleicht
nicht
mehr
Me
siento
un
visionario
rodeado
de
invidentes
Ich
fühle
mich
wie
ein
Visionär,
umgeben
von
Blinden
Me
siento
un
escenario
sin
actores
que
interpreten
Ich
fühle
mich
wie
eine
Bühne
ohne
Schauspieler,
die
spielen
Ya
no
sé
ni
quién
escribe,
¿la
razón
o
el
corazón?
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wer
schreibt,
der
Verstand
oder
das
Herz?
Ya
no
sé
qué
nos
define,
¿la
intención
o
la
elección?
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
uns
definiert,
die
Absicht
oder
die
Wahl?
Ese
bucle
infinito,
el
bosque
de
incontables
sendas
Diese
endlose
Schleife,
der
Wald
der
unzähligen
Pfade
No
se
te
caerá
el
mito
si
no
te
crees
la
leyenda
Der
Mythos
wird
für
dich
nicht
zerbrechen,
wenn
du
nicht
an
die
Legende
glaubst
¿Te
ayudaron
mis
palabras
a
no
ir
hacia
el
abismo?
Haben
dir
meine
Worte
geholfen,
nicht
in
den
Abgrund
zu
stürzen?
Pregunto
una
vez
más,
dime,
¿quién
me
salva
a
mí...
Ich
frage
noch
einmal,
sag
mir,
wer
rettet
mich...
De
mí
mismo?
Vor
mir
selbst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.