Текст и перевод песни Lytos - Solo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdo
cuando
aún
era
un
niño
I
remember
when
I
was
just
a
kid,
Con
todo
aquel
mundo
por
ver
With
a
whole
world
to
see.
Me
construía
mil
castillos
I
built
a
thousand
castles
for
myself,
Soñando
quién
podría
ser
Dreaming
of
who
I
could
be.
Entiendo
que
nadie
me
comprenda
I
understand
if
nobody
gets
me,
Siempre
fui
un
poquito
especial
I
was
always
a
little
bit
special.
Nacido
para
ser
leyenda
Born
to
be
a
legend,
Nacido
pa'
no
ser
normal
(¡Ah!)
Born
not
to
be
normal
(Ah!)
Quizá
deba
empezar
por
el
principio
Maybe
I
should
start
from
the
beginning,
Por
aquel
test
que
dijo
que
yo
era
un
niño
prodigio
From
that
test
that
said
I
was
a
child
prodigy,
Por
aquella
escuela
que
nunca
creyó
en
mí
From
that
school
that
never
believed
in
me,
Por
todos
aquellos
"no"
que
he
convertido
en
"sí"
For
all
those
"nos"
I
turned
into
"yeses."
Yo
era
el
crío
raro,
aunque
mis
padres
lo
nieguen
I
was
the
weird
kid,
even
if
my
parents
deny
it,
Viví
mi
niñez
encerrado
entre
esas
paredes
I
lived
my
childhood
locked
up
between
those
walls.
Siempre
me
sentí
solo,
sin
poder
hacer
amigos
I
always
felt
alone,
unable
to
make
friends,
Del
colegio
a
casa
en
aquel
cuarto
vacío
From
school
to
home,
to
that
empty
room.
Jugar
con
otros
niños
para
mí
era
un
lujo
Playing
with
other
kids
was
a
luxury
for
me,
Mis
amigos
los
pintaba
yo
en
mis
dibujos
I
painted
my
friends
in
my
drawings.
A
veces
saltaba
por
la
ventana
Sometimes
I'd
jump
out
the
window,
Me
perdía
en
el
bosque
pa'
no
pensar
en
nada
I'd
get
lost
in
the
woods,
not
thinking
about
anything.
Era
el
blanco
fácil,
romántico,
el
tonto
I
was
the
easy
target,
the
romantic,
the
fool,
El
pringao'
de
los
poemas,
el
de
pupitre
del
fondo
The
sucker
with
the
poems,
the
one
in
the
back
of
the
class,
El
que
no
leía
nada
pero
cuestionaba
todo
The
one
who
didn't
read
anything
but
questioned
everything,
El
castigado
que
siempre
estaba
solo
The
one
who
was
always
punished
and
alone.
En
mi
habitación
soñando
solo
In
my
room,
dreaming
alone,
Encerrado
en
mi
mundo
solo
Locked
in
my
world
alone,
Rodeado
de
gente
pero
solo
(Eh,
eh,
eh)
Surrounded
by
people
but
alone
(Eh,
eh,
eh)
¿Alguien
va
a
llorarme
si
muero
mañana?
Is
anyone
going
to
cry
for
me
if
I
die
tomorrow?
Cuando
ya
no
esté
y
When
I'm
gone
and
Nadie
pueda
ver
si
Nobody
can
see
if
Sigo
estando
solo
I'm
still
alone,
En
esa
habitación
In
that
room.
Recuerdo
aquella
charla
I
remember
that
talk,
Elegir
entre
mamá
y
papá,
aquel
miedo
que
te
inunda
Choosing
between
Mom
and
Dad,
that
fear
that
floods
you,
Me
sentía
como
una
carga
I
felt
like
a
burden,
Pasé
de
vivir
aislado
a
estar
en
medio
de
la
jungla
I
went
from
living
isolated
to
being
in
the
middle
of
the
jungle.
Hay
un
nuevo
papi
en
casa
There's
a
new
daddy
at
home
Que
se
pasa
la
semana
de
resaca
en
resaca
Who
spends
the
week
hungover
after
hungover,
Quiere
que
yo
le
obedezca
He
wants
me
to
obey
him,
Y
a
las
malas
se
dio
cuenta
que
conmigo
no
servía
la
fuerza
And
the
hard
way,
he
realized
that
force
didn't
work
with
me.
Un
barrio
bonito,
diverso
A
nice
neighborhood,
diverse,
Da
igual
el
color
si
aprendes
a
buscarte
el
sueldo
Color
doesn't
matter
if
you
learn
to
hustle
for
a
living,
Yo
era
el
nuevo,
el
inexperto
I
was
the
new
kid,
the
inexperienced
one,
Aquí
te
enseñan
a
elegir
entre
la
cartera
o
el
cuello
Here
they
teach
you
to
choose
between
your
wallet
or
your
neck.
Y
nunca
fue
lo
mismo,
"leyes"
que
"reglas,
And
it
was
never
the
same,
"laws"
than
"rules,"
Ni
las
pelis
de
gángster
que
enterrar
a
tus
colegas
Nor
gangster
movies
than
burying
your
buddies,
Tantas
historias
que
ahora
son
mi
droga
So
many
stories
that
are
now
my
drug,
Necesito
diez
discos
pa'
poder
hablar
de
todas
I
need
ten
albums
to
be
able
to
talk
about
them
all.
Pasaban
los
años
The
years
went
by,
Y
ya
era
parte
de
la
calle
y
de
sus
quehaceres
diarios
And
I
was
already
a
part
of
the
street
and
its
daily
grind,
Pero
gracias
a
mi
hermano
But
thanks
to
my
brother,
Decidí
cambiar
los
trapicheos
por
los
escenarios
I
decided
to
trade
the
hustle
for
the
stage.
Ya
no
era
tan
frágil
el
que
parecía
tonto
I
wasn't
so
fragile
anymore,
the
one
who
seemed
foolish,
"El
de
los
problemas,
pero
era
bueno
en
el
fondo"
"The
one
with
the
problems,
but
who
was
good
deep
down,"
El
que
no
decía
nada
pero
siempre
estaba
en
todo
The
one
who
didn't
say
anything
but
was
always
in
everything,
El
que
ha
sabido
salir
adelante
solo
The
one
who
knew
how
to
get
ahead
on
his
own.
Sin
tu
jodida
ayuda,
siempre
solo
Without
your
fucking
help,
always
alone,
Aunque
no
me
entiendas
cuando
lloro
Even
if
you
don't
understand
me
when
I
cry,
Ya
dejó
de
importarme
estar
tan
solo
I
stopped
caring
about
being
so
alone.
Siempre
estaba
solo
I
was
always
alone,
En
mi
habitación
soñando
solo
In
my
room,
dreaming
alone,
Encerrado
en
mi
mundo
solo
Locked
in
my
world
alone,
Rodeado
de
gente
pero
solo
(Eh,
eh,
eh)
Surrounded
by
people
but
alone
(Eh,
eh,
eh)
¿Alguien
va
a
llorarme
si
muero
mañana?
Is
anyone
going
to
cry
for
me
if
I
die
tomorrow?
Cuando
ya
no
esté
y
When
I'm
gone
and
Nadie
pueda
ver
si
Nobody
can
see
if
Sigo
estando
solo
I'm
still
alone,
En
esa
habitación
In
that
room.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.