Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
平凡な毎日ですら
今の僕にはとても困難です
Schon
der
alltägliche
Alltag
ist
für
mich
gerade
eine
riesige
Herausforderung
椅子から立ち上がる気力さえ無い
某然と宙を彷徨って
Ich
habe
nicht
mal
die
Kraft,
vom
Stuhl
aufzustehen,
und
schwebe
einfach
ziellos
umher
「作り笑いが嫌だ」
なんて
とんだ贅沢言ったもんだなぁ
"Ich
hasse
gekünsteltes
Lächeln"
– was
für
ein
luxuriöses
Problem,
nicht?
作り笑いすら出来やしないよ
さあ今日は誰を憎んで過ごそうか
Ich
kann
nicht
mal
mehr
gekünstelt
lächeln.
Na,
wen
soll
ich
heute
hassen?
単純なんだ本当は
そう全て意外と単純さ
Eigentlich
ist
es
ganz
einfach
– ja,
alles
ist
irgendwie
simpel
自己防衛とかプライドが
膨れ上がってもう手に負えないよ
Aber
Selbstschutz
und
Stolz
sind
so
aufgebläht,
dass
ich
sie
nicht
mehr
kontrollieren
kann
「やる気無いね」って言われて反論する事も出来ないくらい
Man
sagt
mir:
"Du
hast
keine
Motivation",
und
ich
kann
nicht
mal
widersprechen
すでに生活ってのの奴隷です
泣きたい程
Ich
bin
schon
längst
ein
Sklave
dieses
Lebens,
so
sehr,
dass
ich
weinen
könnte
小さいようで大きな
不安が頭に過って
Eine
winzige,
aber
riesige
Angst
huscht
durch
meinen
Kopf
勘違いだと分かって
情けない程安心して
Ich
weiß,
es
ist
ein
Missverständnis,
und
fühle
mich
erbärmlich
erleichtert
勝手に自分で疲れて
死んだ魚のような目になって
Ich
erschöpfe
mich
selbst
und
starre
mit
toten
Fischaugen
それでも朝は来る
Und
trotzdem
kommt
der
Morgen
そんな気分を
Wie
soll
ich
dieses
Gefühl
何て言えば良いんだろ
eigentlich
beschreiben?
君が言った言葉も
Sogar
deine
Worte
僕の前を通り過ぎてった
sind
einfach
an
mir
vorbeigezogen
平凡な毎日ですら
今の僕にはとても困難です
Schon
der
alltägliche
Alltag
ist
für
mich
gerade
eine
riesige
Herausforderung
たまの喜びも長続きしない
直ぐに感覚が鈍ってく
Seltenes
Glück
hält
nicht
lange,
meine
Sinne
stumpfen
schnell
wieder
ab
「燻っているくらいならいっそ一瞬で燃え尽きたい」ってさ
"Lieber
in
einer
Sekunde
verbrennen,
als
nur
vor
sich
hin
zu
schmoren"
大抵の奴は燃える事もなく湿気って腐って終わっていくだけ
Aber
die
meisten
verrotten
einfach,
ohne
je
gebrannt
zu
haben
ああ
そう
ああ
そう
Ah,
ja,
ah,
ja
誰かの姿を借りて
知った顔したのがバレて
Ich
leihe
mir
jemandes
Gestalt,
aber
mein
aufgesetztes
Lächeln
fliegt
auf
滑稽に映ろうが
他人の真似しなきゃ不安で仕方ない
Mag
ich
auch
lächerlich
wirken,
ich
kann
nicht
anders,
als
andere
nachzuahmen
どうかこの身を見つけて
僕をちゃんと定義してくれよ
Bitte
sieh
mich,
definiere
mich
endlich
klar
ほら
君に言ってんだよ
Hey,
ich
rede
mit
dir
そんな気分を
Wie
soll
ich
dieses
Gefühl
何て言えば良いんだろ
eigentlich
beschreiben?
君が言った言葉も
Sogar
deine
Worte
僕の前を通り過ぎてった
sind
einfach
an
mir
vorbeigezogen
こんな気分は
Dieses
Gefühl
hier,
誰にだって良くあると
jeder
kennt
es
doch,
oder?
解ってるさそのくらい
Ich
weiß
das
schon,
wirklich
だからもういいよ
Also
lass
gut
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: コヤマ ヒデカズ, Lyu:lyu, コヤマ ヒデカズ, lyu:lyu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.