Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
文学少年の憂鬱 (Live)
Literary Boy's Melancholy (Live)
いっその事
どこか遠くへ
I
might
as
well
go
far
away
一人で
行ってしまおうかな
And
go
there
alone
学校も
友達も
バイトも
School,
friends,
and
part-time
work
何もかも
全て
投げ出して
I'll
throw
it
all
away
京王線
始発駅
人の群れ
The
first
station
on
the
Keio
Line,
a
crowd
of
people
財布を落とした
女の子が泣いてる
A
girl
who
lost
her
wallet
is
crying
すぐに電車が滑り込んできて
A
train
suddenly
slides
in
席にあぶれた人は舌打ち
And
those
who
couldn't
get
a
seat
click
their
tongues
急に全てがどうでも良くなる
Suddenly,
everything
doesn't
matter
anymore
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
I've
joined
the
ranks
of
cold
people
誰か
名前を呼んで
僕の
Someone,
call
my
name
突然悲しくなるのは何故
Why
do
I
feel
sad
all
of
a
sudden?
世界を飛び出して
宇宙の彼方
Leaping
out
of
the
world
and
into
the
depths
of
space
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
I
play
with
my
spinning
imagination
涙が出る前に
Before
I
start
to
cry
ボクの好きな小説家
キミも読みなよ
My
favorite
novelist,
you
should
read
her
too
随分前に
自殺した人だけど
She
committed
suicide
a
long
time
ago
「恥の多い生涯だった」って
"(My
life)
was
full
of
shame"
「嘘ばかりついて過ごしてた」って
"(I
spent
my
life)
telling
nothing
but
lies"
暗い奴だなと笑ったけれど
I
laughed
at
how
dark
it
was
どうしても頭から離れない
But
I
can't
get
it
out
of
my
head
誰か
声を聞かせて
すぐに
Someone,
let
me
hear
your
voice,
now
一人きりで電車に揺られて
I'm
on
a
train,
all
alone
線路を飛び出して
月の裏側
Leaping
out
onto
the
tracks
to
the
other
side
of
the
moon
天まで昇れ
そしてキミがいた
Ascending
to
heaven
and
there
you
were
あの日へ逆戻り
Returning
to
that
day
「拝啓
ボクハ
アナタノヨウニ
"(To
the
esteemed
self,)
I,
like
you,
イツカドコカデ
死ンデシマウノデショウカ」
Will
someday,
somewhere,
die."
恥の多い生涯だったって
"My
life
was
full
of
shame"
嘘ばかりついて過ごしてたって
"I
spent
my
life
telling
nothing
but
lies"
でも
アナタのようにはなれないよ
But
I
can't
be
like
you
ボクは文学好きな
ただの人
I'm
just
an
ordinary
guy
who
loves
literature
誰か
名前を呼んで
僕の
Someone,
call
my
name
突然悲しくなるのは何故
Why
do
I
feel
sad
all
of
a
sudden?
世界を飛び出して
空の上まで
Leaping
out
of
the
world
and
into
the
sky
お願い
何もかもを振り切って
Please,
let
go
of
everything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lyu:lyu, コヤマヒデカズ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.