Текст и перевод песни Людмила Сенчина - Лесной олень
Осенью
в
дождливый
серый
день
In
autumn
of
a
rainy
gray
day
Проскакал
по
городу
олень,
A
deer
galloped
through
the
city,
Он
летел
над
гулкой
мостовой
He
flew
over
the
resonant
pavement
Рыжим
лесом,
пущенной
стрелой.
A
red
forest,
an
arrow
released.
Вернись,
лесной
олень,
Return,
forest
deer,
По
моему
хотенью,
At
my
desire,
Умчи
меня,
олень,
Carry
me
away,
deer,
В
свою
страну
оленью.
To
your
deer
country.
Где
сосны
рвутся
в
небо,
Where
pines
rush
to
the
sky,
Где
быль
живёт
и
небыль,
Where
reality
lives
and
fiction,
Умчи
меня
туда,
лесной
олень.
Carry
me
there,
forest
deer.
Он
бежал,
и
сильные
рога
He
ran,
and
strong
antlers
Задевали
тучи,
облака.
Touched
the
clouds,
the
clouds.
И
казалось,
будто
бы
над
ним
And
it
seemed
that
above
him
Становилось
небо
голубым.
The
sky
was
turning
blue.
Вернись,
лесной
олень,
Return,
forest
deer,
По
моему
хотенью,
At
my
desire,
Умчи
меня,
олень,
Carry
me
away,
deer,
В
свою
страну
оленью.
To
your
deer
country.
Где
сосны
рвутся
в
небо,
Where
pines
rush
to
the
sky,
Где
быль
живёт
и
небыль,
Where
reality
lives
and
fiction,
Умчи
меня
туда,
лесной
олень.
Carry
me
there,
forest
deer.
Говорят,
чудес
на
свете
нет,
They
say
there
are
no
miracles
in
the
world,
И
дождями
смыт
оленя
след.
And
the
rain
washed
away
the
deer's
tracks.
Только
знаю,
он
ко
мне
придёт,
But
I
know
he
will
come
to
me,
Если
веришь,
сказка
оживёт.
If
you
believe,
the
fairy
tale
will
come
to
life.
Со
мной
лесной
олень
With
me,
the
forest
deer
По
моему
хотенью,
At
my
desire,
И
мчит
меня
олень
And
the
deer
carries
me
В
свою
страну
оленью.
To
your
deer
country.
Где
сосны
рвутся
в
небо,
Where
pines
rush
to
the
sky,
Где
быль
живет
и
небыль,
Where
reality
lives
and
fiction,
Он
мчит
меня
туда,
лесной
олень.
He
carries
me
there,
forest
deer.
Вернись,
лесной
олень,
Return,
forest
deer,
По
моему
хотенью,
At
my
desire,
Умчи
меня,
олень,
Carry
me
away,
deer,
В
свою
страну
оленью.
To
your
deer
country.
Где
сосны
рвутся
в
небо,
Where
pines
rush
to
the
sky,
Где
быль
живёт
и
небыль,
Where
reality
lives
and
fiction,
Умчи
меня
туда,
лесной
олень.
Carry
me
there,
forest
deer.
Он
мчит
меня
туда,
лесной
олень.
He
carries
me
there,
forest
deer.
Он
мчит
меня
туда,
лесной
олень.
He
carries
me
there,
forest
deer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: evgeniy krylatov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.