Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - Carta Abierta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
es
una
carta
abierta
a
la
naturaleza
This
is
an
open
letter
to
nature
Que
nos
mate
su
fauna
y
que
nos
coma
la
maleza
That
its
fauna
may
kill
us
and
weeds
consume
us
Aquí
hay
mucho
maleante,
que
nos
hagan
ya
la
guerra
There
are
many
evildoers
here,
may
they
wage
war
upon
us
Me
tienen
de
su
parte,
quiero
que
brote
la
selva
They
have
me
on
their
side,
I
want
the
jungle
to
sprout
Esta
es
una
carta
abierta,
madre
naturaleza
This
is
an
open
letter,
mother
nature
Que
nos
mate
tu
fauna
y
que
nos
coma
tu
maleza
That
your
fauna
may
kill
us
and
your
weeds
consume
us
Aquí
hay
mucho
maleante,
álzate
en
armas
y
haznos
la
guerra
There
are
many
evildoers
here,
take
up
arms
and
wage
war
upon
us
Nos
tienes
de
tu
parte,
quiero
que
brote
la
selva
You
have
us
on
your
side,
I
want
the
jungle
to
sprout
Y
se
lleve
esta
ciudad
And
take
away
this
city
Se
lleve
esta
ciudad
Take
away
this
city
Se
lleve
esta
ciudad
Take
away
this
city
Hey
madre
natura
Hey
mother
nature
No
hay
ciudad
que
no
se
construya
There
is
no
city
that
is
not
built
Sin
tu
fuerza,
mano
de
obra
animal
Without
your
strength,
animal
labor
Siglos
de
abuso
y
usura
Centuries
of
abuse
and
usury
Que
nuestra
insolencia
aliente
la
furia
May
our
insolence
encourage
your
fury
Entre
a
conciencia
y
destruya
Enter
into
our
conscience
and
destroy
No
nos
merecemos
nada
de
lo
que
tenemos
We
don't
deserve
anything
we
have
Deja
que
locura
fluya
Let
madness
flow
Suelta
las
hordas
Release
the
hordes
Suena
el
pavimento
Let
the
pavement
sound
Que
avancen
los
bancos
debajo
de
barcas
Let
the
banks
advance
under
boats
Y
arranquen
anzuelos,
asalten
amarras
And
tear
off
hooks,
assault
moorings
Y
que
de
las
ramas
salgan
bandadas
And
from
the
branches
come
flocks
Que
manchan
el
cielo
y
atacan
That
stain
the
sky
and
attack
Contra
la
arrogancia
de
quien
paga
Against
the
arrogance
of
who
pays
Caza
controlada
Controlled
hunting
Jabalís
del
maquis
Wild
boars
of
the
maquis
Bloque
mortal
Death
block
Pata
negra
Barcelona
Black
paw
Barcelona
Huelga
salvaje
general
General
wild
strike
Muerte
en
el
Mercadona
Death
at
the
Mercadona
Crisis
de
guiris
muertos
Crisis
of
dead
tourists
Ya
no
quieren
pienso
They
no
longer
want
feed
Quieren
la
persona
entera
They
want
the
whole
person
Nadie
se
lo
espera
Nobody
expects
it
Pero
tras
la
hiedra
ríen
hienas
But
behind
the
ivy,
hyenas
laugh
Por
favor
madre
natura
Please,
mother
nature
Tráenos
otra
tesitura
Bring
us
another
situation
Donde
que
toros
maten
personas
Where
bulls
kill
people
Sea
la
nueva
cultura
May
it
be
the
new
culture
Manadas
de
bisontes
de
compras
en
el
corte
inglés
Herds
of
bison
shopping
at
El
Corte
Inglés
Ovejas
de
rebajas
en
el
Bershka
Sheep
on
sale
at
Bershka
Zumba
el
retumbar
de
la
avalancha
The
rumble
of
the
avalanche
roars
Bueyes
machacan,
machos
en
canchas
Bulls
crush,
males
on
courts
Ya
nunca
jamás
jamelgas,
cabalgarán
con
tan
mísera
carga
Never
again
will
camels
ride
with
such
a
miserable
load
Por
favor
acaba
con
el
dolor,
tal
presunción
y
fatal
actitud
Please,
end
the
pain,
such
presumption
and
fatal
attitude
Que
vuelva
el
mamut
en
el
hood
y
caput
May
the
mammoth
return
to
the
hood
and
caput
Total,
somos
ya
multitud
Total,
we
are
already
a
multitude
Querida
madre
omnipotente
Dear
omnipotent
mother
Por
la
presente,
ten
a
bien
atenderme
Hereby,
please
attend
to
me
No
somos
huésped
decente
We
are
not
a
decent
guest
Un
diez
por
cien
de
fuerza
es
suficiente
Ten
percent
of
your
power
is
enough
Acaba
con
la
gente
End
the
people
Venga
lentamente
el
mal
que
alberga
la
Tierra
Let
the
evil
that
Earth
harbors
come
slowly
Suelta
la
rabia
que
la
valla
encierra
Release
the
rage
that
the
fence
encloses
Y
vela
por
el
verde
que
al
caos
alimente
And
watch
over
the
green
that
feeds
the
chaos
Haz
que
se
cague
la
perra
Make
the
bitch
shit
Que
muerda
la
mano
que
sujeta
la
cuerda
May
she
bite
the
hand
that
holds
the
rope
Que
salte
la
verja,
que
arda
la
granja
de
paja
Let
her
jump
the
fence,
let
the
straw
farm
burn
Que
se
haga
la
guerra
Let
there
be
war
Abre
la
jaula
que
aúna
la
fauna
y
avanza
en
pro
de
la
matanza
Open
the
cage
that
unites
the
fauna
and
advances
for
the
sake
of
slaughter
Que
sacia
la
panza
del
mal
y
lo
animal
en
alianza
That
satiates
the
belly
of
evil
and
the
animal
in
alliance
Aplica
tu
venganza
Apply
your
revenge
Ajusticia
al
hombre
con
un
colocón
de
algún
hongo
que
tumbe
Execute
man
with
a
high
from
some
mushroom
that
knocks
him
down
Que
derrumbe
el
bunker
del
lumpen
a
golpe
de
yunque
May
it
bring
down
the
bunker
of
the
lumpen
with
a
hammer
blow
Que
tu
halo
retumbe
May
your
halo
resound
Haz
de
la
mugre
perfume
Make
perfume
from
filth
Haz
ceniza
al
que
tu
planta
consume
Turn
to
ashes
those
who
consume
your
plant
Haz
de
la
paz
en
la
faz
de
la
Tierra,
una
idea
falaz
Make
peace
on
the
face
of
the
Earth
a
fallacious
idea
Y
que
el
ave
rapaz
nuestra
carne
deguste
And
may
the
bird
of
prey
devour
our
flesh
Menuda
animalada
nada
para
la
manada
What
a
bestiality
for
the
pack
Ni
la
bala
ni
la
bla
bla
sacian
ya
la
sed
de
sangre
Neither
the
bullet
nor
the
blah
blah
satiates
the
thirst
for
blood
Banco
rebaño
y
enjambre
Bank,
flock,
and
swarm
Tierra,
mar
y
aire
Earth,
sea,
and
air
No
basta
que
digas
que
no
vas
a
comer
carne
It's
not
enough
to
say
you're
not
going
to
eat
meat
Y
que
saques
pecho
por
su
derecho
And
that
you
stand
up
for
their
rights
El
daño
ya
está
hecho
The
damage
is
already
done
La
muerte
es
un
hecho
Death
is
a
fact
Haberlo
pensado
antes
You
should
have
thought
about
it
before
No
lo
habías
pensado
y
serán
tu
verde
verdugo
You
hadn't
thought
about
it
and
they
will
be
your
green
executioner
Se
han
quitado
los
bozales,
riendas,
correas
y
yugos
They
have
removed
the
muzzles,
reins,
leashes,
and
yokes
Carne
de
consumo
Meat
for
consumption
Cebo
vivo
hey
mamá
Live
bait,
hey
mom
Hace
tiempo
que
no
te
escribo
It's
been
a
while
since
I
wrote
to
you
Hoy
quiero
sincerarme
contigo
Today
I
want
to
be
honest
with
you
Yo
que
he
ingerido
animales
de
granja
I
who
have
eaten
farm
animals
Considero
muy
justificada
la
matanza
I
consider
the
slaughter
very
justified
De
los
mamíferos
bípedos
cínicos
con
los
que
vivo
Of
the
bipedal
cynic
mammals
I
live
with
Que
nos
coman
los
felinos
May
the
felines
eat
us
Que
por
nuestras
calles
campen
manadas
de
herbívoros
May
herds
of
herbivores
roam
our
streets
Para
equilibrar
la
balanza
To
balance
the
scales
Que
el
bisonte
lleve
piel
de
vizconde
May
the
bison
wear
the
skin
of
a
viscount
Que
los
trofeos
de
caza
sean
hombres
May
hunting
trophies
be
men
Que
el
elefante
aplaste
al
infante
May
the
elephant
crush
the
infant
Que
la
viridarquía
se
implante
May
the
viridarchy
be
implemented
Mundo
rodante
de
verde
abundante
Rolling
world
of
abundant
green
De
fauna
mutante
creciente,
exuberante
Of
growing,
exuberant,
mutant
fauna
Imperante,
inminente
desastre
Prevailing,
imminent
disaster
Garras
y
dientes,
litros
de
sangre
Claws
and
teeth,
liters
of
blood
Madre,
acepto
ser
alimento
para
el
animal
hambriento
Mother,
I
accept
being
food
for
the
hungry
animal
Y
que
el
esqueleto
desecho
sea
el
sedimento
And
may
the
discarded
skeleton
be
the
sediment
Que
al
bosque
sirva
de
cimiento
That
serves
as
a
foundation
for
the
forest
Yo
solo
soy
un
pobre
hombre
torpe
sobre
el
orbe
enorme
I
am
just
a
poor
clumsy
man
on
the
huge
orb
Que
ahora
duerme,
pero
si
pone
orden
That
sleeps
now,
but
if
it
puts
things
in
order
No
me
corresponde
oponerme,
sé
que
solo
soy
un
germen
It
is
not
my
place
to
oppose,
I
know
I
am
just
a
germ
Hágase
tu
voluntad,
acaba
con
esta
humanidad
corrupta
Thy
will
be
done,
end
this
corrupt
humanity
Fractura
abrupta
¿Hakuna
matata?
Nunca
Abrupt
fracture,
Hakuna
Matata?
Never
Ahora
es
chitón
o
pumba
Now
it's
Pumbaa
or
Timon
Que
el
vergel
que
emerge
despeje
dudas
May
the
emerging
garden
clear
up
any
doubts
Que
el
verde
gobierne
de
forma
cruda
May
green
rule
in
a
crude
way
Justicia
brutal,
tribunal
de
la
jungla
Brutal
justice,
jungle
court
Dile
a
esos
topos
que
caven
las
tumbas
Tell
those
moles
to
dig
the
graves
Esta
es
una
carta
abierta
a
la
naturaleza
This
is
an
open
letter
to
nature
Que
nos
mate
su
fauna
y
que
nos
coma
la
maleza
That
its
fauna
may
kill
us
and
weeds
consume
us
Aquí
hay
mucho
maleante,
que
nos
hagan
ya
la
guerra
There
are
many
evildoers
here,
may
they
wage
war
upon
us
Me
tienen
de
su
parte,
quiero
que
brote
la
selva
They
have
me
on
their
side,
I
want
the
jungle
to
sprout
Esta
es
una
carta
abierta,
madre
naturaleza
This
is
an
open
letter,
mother
nature
Que
nos
mate
tu
fauna
y
que
nos
coma
tu
maleza
That
your
fauna
may
kill
us
and
your
weeds
consume
us
Aquí
hay
mucho
maleante,
álzate
en
armas
y
haznos
la
guerra
There
are
many
evildoers
here,
take
up
arms
and
wage
war
upon
us
Nos
tienes
de
tu
parte,
quiero
que
brote
la
selva
You
have
us
on
your
side,
I
want
the
jungle
to
sprout
Y
se
lleve
esta
ciudad
And
take
away
this
city
Se
lleve
esta
ciudad
Take
away
this
city
Se
lleve
esta
ciudad
Take
away
this
city
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.