Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - Cuando sale el sol
Cuando sale el sol
When the sun rises
De
vuelta
a
casa,
el
corazón
y
el
alma
piden
tregua
Back
home,
my
heart
and
soul
ask
for
a
truce
Pero
saben
que
mañana
habrá
una
respuesta
But
they
know
that
tomorrow
there
will
be
an
answer
Mensajes
de
amor
en
tiempos
de
guerra
Messages
of
love
in
times
of
war
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
En
la
mañana
de
una
noche
larga
On
the
morning
of
a
long
night
Después
de
las
vueltas
y
el
alcohol
After
the
twists
and
turns
and
the
alcohol
En
tus
pupilas
el
mundo
cambia
In
your
eyes,
the
world
changes
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
Nos
baña
de
luz
y
calor
It
bathes
us
in
light
and
warmth
Apuramos
a
caladas
robadas
al
alba
We
rush
through
stolen
puffs
at
dawn
El
sabor
de
una
vida
complicada
The
taste
of
a
complicated
life
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
En
la
mañana
de
una
noche
larga
On
the
morning
of
a
long
night
Después
de
las
vueltas
y
el
alcohol
After
the
twists
and
turns
and
the
alcohol
En
tus
pupilas
el
mundo
cambia
In
your
eyes,
the
world
changes
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
(No)
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
(no)
Nos
baña
de
luz
y
calor
It
bathes
us
in
light
and
warmth
Apuramos
a
caladas,
robadas
al
alba
We
rush
through
stolen
puffs
at
dawn
El
sabor
de
una
vida
complicada
The
taste
of
a
complicated
life
Con
náusea
en
el
estómago
a
pasitos
cortos
With
nausea
in
my
stomach,
I
take
small
steps
Empapado
en
alcohol,
pensando
en
el
colchón
Soaked
in
alcohol,
thinking
about
the
mattress
Se
supone
que
mañana
curras
a
las
ocho
I'm
supposed
to
heal
at
eight
tomorrow
Como
es
posible
que
te
haya
pillado
el
sol,
pero
no
How
is
it
possible
that
the
sun
caught
me,
but
it
didn’t?
No
hay
prisa,
te
duele
el
corazón
al
recordar
su
sonrisa
There's
no
hurry,
my
heart
aches
when
I
remember
her
smile
Te
duele
con
razón,
pero
no,
no
hay
prisa
It
aches
for
a
reason,
but
no,
there's
no
hurry
Y
vuelves
a
tu
casa
con
la
misma
camisa
And
I
return
home
with
the
same
shirt
Pero
con
manchas
de
ron
But
with
rum
stains
Y
el
sol
que
no
avisa
And
the
sun
that
doesn't
warn
Que
sale
a
traición
te
da
el
sermón
de
una
misa
That
rises
treacherously
gives
me
the
sermon
of
a
mass
Te
pega
el
palizón
y
aún
así
no
hay
prisa
It
beats
me
up
and
still
there's
no
hurry
Y
vuelves
a
tu
casa
disfrutando
la
brisa
And
I
go
back
home
enjoying
the
breeze
Sin
aire
en
el
pulmón
Without
air
in
my
lungs
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
Tenemos
todo
el
día
para
entrar
en
calor
We
have
all
day
to
warm
up
La
vida
en
el
Maresme
está
de
puta
madre
Life
in
Maresme
is
freaking
awesome
Pasémonos
la
tarde
haciendo
el
amor
Let's
spend
the
afternoon
making
love
Y
ya
ves,
ya
ves,
en
la
arena
mis
iniciales
And
you
see,
you
see,
my
initials
in
the
sand
Hasta
puse
a
tu
disposición
mis
frases
I
even
put
my
phrases
at
your
disposal
Y
empecé
por
olvidar
lo
que
había
pasado
And
I
began
to
forget
what
had
happened
Y
empecé
a
buscar
el
camino
de
vuelta
And
I
started
looking
for
my
way
back
No
podríem
fer
el
que
ells
fan
We
couldn't
do
what
they
do
Fer
tot
el
mal
i
netejar-se
les
mans
Do
all
the
evil
and
wash
their
hands
S'ha
de
lluitar
per
no
acabar
al
fang
You
have
to
fight
to
avoid
ending
up
in
the
mud
Hem
d'estar
units
i
fer
fora
els
de
dalt
We
must
be
united
and
kick
out
those
at
the
top
No
podríem
fer
el
que
ells
fan
We
couldn't
do
what
they
do
Pensen
que
ma
vida
és
seva,
ens
controlen
des
de
dalt
They
think
my
life
is
theirs,
they
control
us
from
above
Em
fan
decidir:
elegeixo
vot
en
blanc
They
make
me
decide:
I
choose
a
blank
vote
Si
busquen
baralla
aquí
no
en
trobaran
If
they're
looking
for
a
fight,
they
won't
find
one
here
No
hay
prisa
cuando
sale
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
Si
estamos
juntos
al
lado
del
agua
If
we
are
together
by
the
water
La
brisa
acariciándonos
The
breeze
caressing
us
Mientras
el
tiempo
va
pasando
While
time
goes
by
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
Si
te
sientes
libre
y
bien
acompañado
If
you
feel
free
and
in
good
company
Despreocupándonos
Unconcerned
Hasta
que
se
cierran
los
párpados
(Eyo,
eyo)
Until
your
eyelids
close
(eyo,
eyo)
No
hay
prisa
cuando
sale
There
is
no
rush
when
it
rises
Pese
a
todos
los
problemas
que
pueda
traer
el
progreso
Despite
all
the
problems
that
progress
may
bring
Y
aunque
a
las
cosas
pongan
precio,
sabemos
lo
que
valen
And
although
they
put
a
price
on
things,
we
know
what
they're
worth
Desde
lo
más
alto
es
donde
nuestra
fuerza
cae
From
the
highest
point
is
where
our
strength
falls
Avanzamos
como
una
avalancha,
desciende
We
advance
like
an
avalanche,
descending
Arrasando
por
encima
de
la
ciudad
Raging
over
the
city
A
través
de
edificios
sucios
baja
por
el
valle
Through
dirty
buildings
it
goes
down
the
valley
De
la
estela
crece
hierba
que
va
levantando
calles
From
the
wake
grows
grass
that
lifts
streets
Para
cada
corazón
que
sucumbió
a
la
corrupción
For
every
heart
that
succumbed
to
corruption
Limpieza
y
caos
extremadamente
Cleaning
and
chaos
extremely
Siente
el
poderoso
clamor
de
la
tregua
que
la
tierra
crea
cuando
el
día
nace
Feel
the
powerful
clamor
of
the
truce
that
the
earth
creates
when
the
day
is
born
Enfunda,
nos
llenamos
los
pulmones,
recogemos
aire
Sheathe,
we
fill
our
lungs,
we
collect
air
Y
cuando
el
sol
esté
bien
alto
escucharán
retumbar,
fuerte
And
when
the
sun
is
high
they
will
hear
rumble,
strong
El
puro
rugir
del
inconforme
altermundista
de
la
calle
The
pure
roar
of
the
nonconformist
alter-globalist
of
the
street
Y
adoro
ver
como
poco
a
poco
despierta
And
I
love
to
see
how
little
by
little
it
awakens
El
ansia
de
libertad
con
hambre
de
protesta
The
longing
for
freedom
with
a
hunger
for
protest
Hay
cosas
por
cambiar,
palmo
a
palmo,
gota
a
gota
There
are
things
to
change,
inch
by
inch,
drop
by
drop
¿Tonterías?
(¡Tu
utopía
es
tu
única
derrota!)
Nonsense?
(Your
utopia
is
your
only
defeat!)
Seguiremos
en
pie,
ni
sus
armas,
ni
su
pasta,
ni
su
mensaje
(no)
We
will
continue
to
stand,
neither
their
weapons,
nor
their
money,
nor
their
message
(no)
Ni
su
voluntad
de
guerra
fría
en
mi
fuego
de
ideas
Nor
their
will
for
cold
war
in
my
fire
of
ideas
Ni
sus
parciales
verdades,
(no)
no
a
su
sutil
engranaje
(no)
Nor
their
partial
truths,
(no)
not
to
their
subtle
gear
(no)
Mientras
nos
recordamos
el
por
qué
hay
que
luchar
As
long
as
we
remember
why
we
have
to
fight
La
vida
es
bella,
habrá
que
encontrar
el
lugar
Life
is
beautiful,
we'll
have
to
find
the
place
Es
nuestra
respuesta,
levantamos
la
vista
It
is
our
answer,
we
look
up
¡No
hay
pausa,
solo
coraje!
There
is
no
pause,
only
courage!
Fuerza
me
da
tu
voluntad
que
no
se
tuerza
Your
will
that
does
not
twist
gives
me
strength
Cuenta
conmigo
seguiremos
por
la
cuesta
Count
on
me,
we
will
continue
up
the
hill
Y
si
me
desvío
dame
una
bofetada
And
if
I
deviate,
give
me
a
slap
Un
buen
amigo
es
para
todo
o
que
no
lo
sea
para
nada
A
good
friend
is
for
everything
or
let
him
be
for
nothing
Y
si
nos
falla
la
salud
Dios
nos
ayude
And
if
our
health
fails,
God
help
us
Hoy
le
pedimos
resistencia
y
amor,
y
algo
de
polen
Today
we
ask
for
resistance
and
love,
and
some
pollen
Así
que
ahora
sí,
así
que
relájate
que
ya
vendrán
batallas
So
now
yes,
so
relax,
battles
will
come
Así
que
comparte,
ven
So
share,
come
Que
el
sol
está
a
punto
de
bañarte
en
un
paisaje
increíble
The
sun
is
about
to
bathe
you
in
an
incredible
landscape
Que
queremos
ser
quiénes
somos
y
que
no
nos
dicte
nadie
That
we
want
to
be
who
we
are
and
that
nobody
dictates
to
us
Vente
coge
el
aire
y
deja
que
el
planeta
hable
Come,
take
the
air
and
let
the
planet
speak
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
En
la
mañana
de
una
noche
larga
On
the
morning
of
a
long
night
Después
de
las
vueltas
y
el
alcohol
After
the
twists
and
turns
and
the
alcohol
En
tus
pupilas
el
mundo
cambia
In
your
eyes,
the
world
changes
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
(no)
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
(no)
Nos
baña
de
luz
y
calor
It
bathes
us
in
light
and
warmth
Apuramos
a
caladas
robadas
al
alba
We
rush
through
stolen
puffs
at
dawn
El
sabor
de
una
vida
complicada
The
taste
of
a
complicated
life
No
hay
prisa
cuando
sale
el
sol
There's
no
hurry
when
the
sun
rises
Tenemos
todo
el
día
para
entrar
en
calor
We
have
all
day
to
warm
up
Mejor
es
que
te
acuestes
si
ves
que
se
hace
tarde
It's
best
to
go
to
bed
if
you
see
it's
getting
late
Y
mañana
te
levantes
al
pie
del
cañón
And
tomorrow
you
get
up
at
the
foot
of
the
canyon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nil Campderrich Delhort, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.