Lágrimas De Sangre - Dime por Qué - перевод текста песни на немецкий

Dime por Qué - Lágrimas De Sangreперевод на немецкий




Dime por Qué
Sag mir Warum
Somos humanos de papel enganchados en un tótem
Wir sind Menschen aus Papier, gefangen an einem Totem
Un inerme dolmen, que deja que las balas les reboten
Ein wehrloser Dolmen, der die Kugeln abprallen lässt
Entre lágrimas y ejércitos,
Zwischen Tränen und Armeen,
¿Quién será capaz de oír las voces y lamentos
Wer wird fähig sein, die Stimmen und Klagen zu hören,
Que desde el bosque broten? ¿Quién?
Die aus dem Wald entspringen? Wer?
¿Quién de todo ellos? Todos ellos
Wer von all ihnen? Sie alle
Eso espero al menos, eso quiero
Das hoffe ich zumindest, das will ich
Ven, todo lo que tengo es tuyo,
Komm, alles was ich habe, ist dein,
Yo solo construyo la vía de un tren
Ich baue nur die Schienen eines Zuges
Ten, te regalo incluso mi orgullo
Nimm, ich schenke dir sogar meinen Stolz
Y así no hay fallo, al rencor que le den bien
Und so gibt es keinen Fehler, zum Teufel mit dem Groll
Creen saber la verdad, pero se mienten
Sie glauben, die Wahrheit zu kennen, aber sie belügen sich
y yo sabemos que el edén también tiene lo suyo
Du und ich wissen, dass auch das Eden seine Eigenheiten hat
No me fuerzo a ser feliz, solo huyo
Ich zwinge mich nicht, glücklich zu sein, ich fliehe nur
Disfruto de lo bueno, de lo malo, ya no me escabullo
Ich genieße das Gute, vor dem Schlechten drücke ich mich nicht mehr
Solo soy uno, sí, pero si me uno ya no estoy solo
Ich bin nur einer, ja, aber wenn ich mich anschließe, bin ich nicht mehr allein
Amor de lobo a su manada, aúllo
Liebe eines Wolfes zu seinem Rudel, ich heule
Au-au-aún se escucha el murmullo del río
Au-au-immer noch hört man das Murmeln des Flusses
Y hay una luna llena en el vacío
Und es gibt einen Vollmond in der Leere
Y yo siento amor en el pecho
Und ich fühle Liebe in meiner Brust
Y una satisfacción enorme de que ha sido noble lo que he hecho
Und eine enorme Genugtuung, dass das, was ich getan habe, edel war
Lo poquísimo que he hecho,
Das Wenige, was ich getan habe,
Las veces que me he equivocado han servido de algo
Die Male, die ich mich geirrt habe, haben etwas gebracht
Valoro la pena que cargo
Ich schätze die Last, die ich trage
Aprendamos algo juntas
Lass uns gemeinsam etwas lernen
Para obtener respuestas primero hay que hacer bien las preguntas
Um Antworten zu bekommen, muss man zuerst die richtigen Fragen stellen
dime ¿por qué seguimos siendo tan torpes?
Sag du mir, warum sind wir immer noch so ungeschickt?
No nos enseñan nada los golpes, lo
Die Schläge lehren uns nichts, ich weiß
Al final perdemos el norte,
Am Ende verlieren wir die Orientierung,
que no alcanzaré el horizonte, pero seguiré en pie
Ich weiß, dass ich den Horizont nicht erreichen werde, aber ich werde stehen bleiben
No nos enseñan los golpes
Die Schläge lehren uns nichts
Ni nos evitan los cortes que están aún por ver
Noch ersparen sie uns die Schnitte, die noch zu sehen sein werden
El horizonte es ese desorden que hay que resolver,
Der Horizont ist dieses Chaos, das es zu lösen gilt,
Responder de una vez ¿por qué?
Antworte endlich, warum?
Entre y yo, tu que tal con lo tu yo
Zwischen dir und mir, wie geht es dir mit deinem Ich?
Hay agujeros negros en tu interior intuyo
Ich ahne, es gibt schwarze Löcher in deinem Inneren
Mucho barullo... "Tranqui", tienes mi apoyo,
Viel Lärm... „Ruhig“, du hast meine Unterstützung,
Si te veo en el hoyo no huyo ni me callo ni te engullo,
Wenn ich dich im Loch sehe, fliehe ich nicht, schweige nicht und verschlinge dich nicht,
Ey en serio... Si quieres puedes desahogar ese murmullo,
Hey, im Ernst... Wenn du willst, kannst du dieses Murmeln loswerden,
Hacerte examen lamentarte con orgullo,
Dich selbst prüfen, dich mit Stolz beklagen,
Es lo suyo, yo callo y escucho,
Das ist das Richtige, ich schweige und höre zu,
Con mucho gusto, me ajusto, lo justo, lo juro, no juzgo.
Sehr gerne, ich passe mich an, genau richtig, ich schwöre, ich urteile nicht.
Cuando todo suena raro, absurdo y cansa,
Wenn alles seltsam klingt, absurd und ermüdend ist,
Como un calcetín usado que el entorno desgasta,
Wie eine benutzte Socke, die die Umgebung abnutzt,
Cuando el dolor es el único motor,
Wenn der Schmerz der einzige Motor ist,
Cuando el sollozo por la rabia hoy encalla y no sacia,
Wenn das Schluchzen vor Wut heute strandet und nicht sättigt,
Cuando te duele cuando te aplasta
Wenn es dir weh tut, wenn es dich zerquetscht
Cuando el octubre sacude el corazón
Wenn der Oktober das Herz erschüttert
Sucumbe con razón y no encontraras los motivos
Es erliegt zu Recht und du wirst die Gründe nicht finden
Puedo acompañarte si decides elegir el sigilo,
Ich kann dich begleiten, wenn du dich für die Stille entscheidest,
Si te quemas del tema y todo tiembla no temas,
Wenn du dich am Thema verbrennst und alles zittert, fürchte dich nicht,
también estabas cuando tuve yo los problemas, ¿recuerdas?
Du warst auch da, als ich die Probleme hatte, erinnerst du dich?
Arrima tu autoestima encima de mi hombro,
Lehn dein Selbstwertgefühl an meine Schulter,
También puedo recogerte si prefieres ser escombros,
Ich kann dich auch aufheben, wenn du lieber Schutt sein möchtest,
Aunque nunca lo has notado tan nítido y claro,
Auch wenn du es nie so scharf und klar bemerkt hast,
Quizá no sepas explicarlo, pero yo te entiendo,
Vielleicht weißt du nicht, wie du es erklären sollst, aber ich verstehe dich,
Hazme parte para liberarte de este peso,
Mach mich zum Teil, um dich von dieser Last zu befreien,
Descárgate, desbórdate... ¡Eh, que suene inmenso!
Lade dich ab, lass es raus... Hey, lass es gewaltig klingen!
Hicimos de estar juntos el remedio para los golpes,
Wir machten das Zusammensein zum Heilmittel gegen die Schläge,
De cometer errores el mejor de los deportes,
Das Fehlermachen zum besten aller Sportarten,
que no somos inmunes al dolor, pero el sufrimiento
Ich weiß, wir sind nicht immun gegen Schmerz, aber das Leiden
En este cuento sabemos que no es eterno,
In dieser Geschichte wissen wir, dass es nicht ewig ist,
Ya jamás le digo a nadie que no llore,
Ich sage nie mehr jemandem, er solle nicht weinen,
Que sea cada lágrima el golpe que rompe el molde
Möge jede Träne der Schlag sein, der die Form zerbricht
Un estallido enorme, del dolor del esternón al
Eine gewaltige Explosion, vom Schmerz im Brustbein bis zum
Al descontrol del desconforme, torpes, pero nunca pusilánimes,
Zur Unkontrolliertheit des Unzufriedenen, ungeschickt, aber niemals kleinmütig,
Yo puse fin al des propósito de fustigarme,
Ich habe dem sinnlosen Selbstgeißeln ein Ende gesetzt,
No les hare el trabajo a los que vienen a mermarme,
Ich werde denen, die kommen, um mich zu schwächen, nicht die Arbeit abnehmen,
Por ver a mi madre alegre van a verme levantarme,
Um meine Mutter fröhlich zu sehen, werden sie sehen, wie ich aufstehe,
Si, tan insultantemente simple es por mi parte,
Ja, so beleidigend einfach ist es meinerseits,
Porque el alma me arde al verte hablar de
Weil meine Seele brennt, wenn ich dich reden höre von
Lo que pudo ser y no se pudo porque
Dem, was hätte sein können und nicht sein konnte, weil
El mundo es muy injusto en este punto,
Die Welt an diesem Punkt sehr ungerecht ist,
Devolver el golpe también vale,
Zurückschlagen zählt auch,
Vale que es un curro crudo, pero aun no llegas tarde
Okay, es ist eine harte Arbeit, aber du bist noch nicht zu spät dran
no sabes, en qué paso estará el siguiente abismo
Du weißt nicht, bei welchem Schritt der nächste Abgrund sein wird
Ni hasta cuando los demás permitirán tu victimismo
Noch wie lange die anderen dein Selbstmitleid zulassen werden
Mis motivos son los mismos que los tuyos tío,
Meine Motive sind die gleichen wie deine, meine Freundin,
Y el antídoto para tu hastío está en ti mismo
Und das Gegenmittel für deinen Überdruss liegt in dir selbst
dime ¿por qué seguimos siendo tan torpes?
Sag du mir, warum sind wir immer noch so ungeschickt?
No nos enseñan nada los golpes, lo
Die Schläge lehren uns nichts, ich weiß
Al final perdemos el norte,
Am Ende verlieren wir die Orientierung,
que no alcanzaré el horizonte, pero seguiré en pie
Ich weiß, dass ich den Horizont nicht erreichen werde, aber ich werde stehen bleiben
No nos enseñan los golpes
Die Schläge lehren uns nichts
Ni nos evitan los cortes que están aún por ver
Noch ersparen sie uns die Schnitte, die noch zu sehen sein werden
El horizonte es ese desorden que hay que resolver,
Der Horizont ist dieses Chaos, das es zu lösen gilt,
Responder de una vez ¿por qué?
Antworte endlich, warum?





Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.