Lágrimas De Sangre - En Manada - перевод текста песни на немецкий

En Manada - Lágrimas De Sangreперевод на немецкий




En Manada
Im Rudel
Dentro de nosotros hay una solución
In uns gibt es eine Lösung
Para hacernos fuertes y agrandar los lazos,
Um uns stark zu machen und die Bande zu festigen,
Si la humanidad puede crear comunidad
Wenn die Menschheit Gemeinschaft schaffen kann
Sentirse aceptada, recogerse en su regazo
Sich angenommen fühlen, sich in ihrem Schoß geborgen wissen
Que lo público sea común no del estado,
Dass das Öffentliche Gemeingut sei, nicht staatlich,
Reírnos tumbados y crear afinidades,
Lachend daliegen und Verbundenheit schaffen,
Lazos de amor poder en el barrio,
Bande der Liebe, Macht im Viertel,
Que matemos los prejuicios, que se mezclen las edades
Dass wir die Vorurteile töten, dass sich die Alter mischen
Siglos de leyes y jueces no dejaron que aprendamos
Jahrhunderte von Gesetzen und Richtern ließen uns nicht lernen
A mediar entre nosotros, crear con nuestras manos,
Unter uns zu vermitteln, mit unseren Händen zu schaffen,
Mecanismos colectivos de emancipación
Kollektive Mechanismen der Emanzipation
Si vamos a empezar a gobernarnos
Wenn wir anfangen werden, uns selbst zu regieren
Cuando veamos como propio todo aquello que,
Wenn wir all das als unser Eigenes sehen, was,
Pisamos que, hoy lo defenderemos,
Wir betreten, ich weiß, dass wir es heute verteidigen werden,
Luchar por lo que amamos,
Für das kämpfen, was wir lieben,
Hasta k no puedan los de arriba meter sucias barrigas aqui abajo,
Bis die da oben ihre schmutzigen Bäuche hier unten nicht mehr hineinstecken können,
Entre este estrés a veces cuesta,
Inmitten dieses Stresses ist es manchmal schwer,
Entretenerse a entender las diferencias,
Sich die Zeit zu nehmen, die Unterschiede zu verstehen,
Y resolverlas de una forma humana,
Und sie auf menschliche Weise zu lösen,
Que es más efectiva que la punitiva que el estado manda.
Was effektiver ist als die strafende Art, die der Staat vorschreibt.
Huir del confort, a pesar del dolor
Dem Komfort entfliehen, trotz des Schmerzes
Conocer nuestros límites, revolverse y aprender,
Unsere Grenzen kennenlernen, sich auflehnen und lernen,
Que el placer es colectivo, y que solos nunca seremos nada
Dass das Vergnügen kollektiv ist, und dass wir allein niemals etwas sein werden
Somos salvajes en manada.
Wir sind Wilde im Rudel.
Oyes la llamada del clan
Hörst du den Ruf des Clans
Hermanos y hermanas de otra madre, más fieles que un can
Brüder und Schwestern von einer anderen Mutter, treuer als ein Hund
Miras hacia atrás y ahí están
Du blickst zurück und da sind sie
Sabes que te quieren y que nunca te fallarán
Du weißt, dass sie dich lieben und dich niemals im Stich lassen werden
De la atmosfera de mierda y de la niebla de ahí a fuera,
Aus der beschissenen Atmosphäre und dem Nebel da draußen,
Sois energía que gira y purifica, el viento y la tormenta,
Seid ihr Energie, die kreist und reinigt, der Wind und der Sturm,
Cada uno con su palo y por su senda,
Jeder mit seinem Stock und auf seinem Pfad,
Vuestros actos, sabed, me representan,
Eure Taten, wisset, repräsentieren mich,
Y sabed que representan a toda la humanidad,
Und wisset, dass sie die ganze Menschheit repräsentieren,
Aunque de esta la mitad todavía no lo sepa.
Auch wenn die Hälfte davon es noch nicht weiß.
Cada carcajada manda al mar la miseria,
Jedes Lachen schickt das Elend ins Meer,
La impotencia y soledad donde nos quieren ahogar.
Die Ohnmacht und Einsamkeit, in der sie uns ertränken wollen.
El dolor de los terceros cuando dos hermanos se discuten
Der Schmerz der Dritten, wenn zwei Brüder streiten
Con el alma en llamas, corazón caliente,
Mit brennender Seele, heißem Herzen,
Cuida el círculo cercano, ofrece tu regazo,
Pflege den nahen Kreis, biete deinen Schoß an,
Un mal rato no es en vano si este fortalece el lazo,
Eine schlechte Zeit ist nicht vergebens, wenn sie das Band stärkt,
Si teje una afinidad, libre de jerarquía,
Wenn sie eine Verbundenheit webt, frei von Hierarchie,
¿Oyes? hoy es el amor lo que nos guía,
Hörst du? Heute ist es die Liebe, die uns leitet,
Una alianza cálida, un hábitat vital,
Eine warme Allianz, ein vitaler Lebensraum,
Mirarnos con sinceridad y romper juntas la crisálida.
Uns aufrichtig ansehen und gemeinsam den Kokon durchbrechen.
Nos han helado el alma, nos han negado el habla,
Sie haben unsere Seele vereist, sie haben uns das Sprechen verweigert,
Nos han inspeccionado y profanado el primer chacra,
Sie haben uns inspiziert und das erste Chakra entweiht,
Pero la mirada sigue alzada en cada alba,
Aber der Blick bleibt erhoben bei jeder Morgendämmerung,
Y no ajenos a la charca, caminamos en manada,
Und nicht fremd dem Sumpf, wandern wir im Rudel,
Y el deber es romper juntas la alambrada,
Und die Pflicht ist, gemeinsam den Stacheldraht zu durchbrechen,
Celebrar otra victoria con vermut al estrenar luz y jornada,
Einen weiteren Sieg mit Wermut feiern, wenn Licht und Tag beginnen,
Brindar con los que están, por los que se fueron,
Anstoßen mit denen, die da sind, auf die, die gegangen sind,
Por el magma del volcán de los que nunca perecieron.
Auf das Magma des Vulkans derer, die niemals untergingen.
Dejadle, está muy rallado, quiere estar solo
Lasst ihn, er ist sehr gestresst, er will allein sein
¿Cómo le podemos ayudar? De todos modos no es fácil
Wie können wir ihm helfen? Jedenfalls ist es nicht einfach
Hay cosas que se aprenden por senderos solitarios
Es gibt Dinge, die man auf einsamen Pfaden lernt
Todo tiene su momento y su espacio
Alles hat seine Zeit und seinen Raum
Silencios necesarios, comentarios de imbécil
Notwendiges Schweigen, Kommentare eines Dummkopfs
Con labios agrios se expresa una mente débil
Mit sauren Lippen drückt sich ein schwacher Geist aus
Está herido, está ido, está sumido en la ira
Er ist verletzt, er ist weggetreten, er ist in Wut versunken
Está muerto, está vivo, está unido a esta vida
Er ist tot, er ist lebendig, er ist mit diesem Leben verbunden
Esta rueda, esta mina, todo empieza y termina
Dieses Rad, diese Mine, alles beginnt und endet
¿Cómo caminar por esta orilla sin dudar entre el monte o el mar?
Wie soll man an diesem Ufer gehen, ohne zwischen Berg und Meer zu zweifeln?
Entre el horizonte o la montaña
Zwischen dem Horizont und dem Gebirge
¿Cómo desentrañar lo que es real de lo que engaña?
Wie entwirrt man, was real ist von dem, was täuscht?
¿Cómo resolver esta maraña? No sé, si eso mañana
Wie löst man dieses Gewirr? Ich weiß nicht, vielleicht morgen
Hoy llama a la manada y vámonos de cañas
Heute ruf das Rudel an und lass uns auf ein Bier gehen
Necesito abrazar a mis compadres y comadres
Ich muss meine Kumpel und Freundinnen umarmen
Tener algo material y no comprable, por favor
Etwas Materielles haben und nicht Käufliches, bitte
Lívido y olvido, vital y vivido
Fahl und vergessen, vital und gelebt
¿Quién no ha creído que lo tenía y lo ha perdido? Doy fe
Wer hat nicht geglaubt, er hätte es, und hat es verloren? Ich bezeuge es
Un tránsito tranquilo entre el intenso traqueteo
Ein ruhiger Übergang inmitten des intensiven Geratters
Trato de traértelo, tecleo
Ich versuche, es dir zu bringen, ich tippe
Te leo, te escribo, te creo, te veo, me cuentas
Ich lese dich, ich schreibe dir, ich glaube dir, ich sehe dich, du erzählst mir
Las penas con pan son menos, ¿con un colega? Menos
Sorgen mit Brot sind weniger, mit einem Kumpel? Weniger
¿Con una birra? Menos, con dos o tres al menos
Mit einem Bier? Weniger, mit zwei oder drei zumindest
Puede que hasta nos salvemos y que nos salgamos
Vielleicht retten wir uns sogar und kommen davon
Y nos elevemos, que y yo importamos
Und wir erheben uns, dass du und ich wichtig sind
Somos inmortales cuando nos juntamos
Wir sind unsterblich, wenn wir zusammenkommen
También recordamos lo que nos quitaron
Wir erinnern uns auch daran, was sie uns genommen haben
Y también lo que no podrán quitarnos jamás
Und auch daran, was sie uns niemals nehmen können werden
El amor es calor para el alma
Liebe ist Wärme für die Seele
A mis camaradas llamaradas cuando la camada campa
Flammen für meine Kameraden, wenn das Rudel umherstreift
El compi que se marcha, el trozo que te arranca
Der Kumpel, der geht, das Stück, das er dir entreißt
Y el que si hace falta te saca hasta con palanca una sonrisa
Und derjenige, der dir notfalls sogar mit einem Hebel ein Lächeln entlockt
Oyes la llamada del clan
Hörst du den Ruf des Clans
Hermanos y hermanas de otra madre, más fieles que un can
Brüder und Schwestern von einer anderen Mutter, treuer als ein Hund
Miras hacia atrás y ahí están
Du blickst zurück und da sind sie
Sabes que te quieren y que nunca te fallarán
Du weißt, dass sie dich lieben und dich niemals im Stich lassen werden





Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.