Lágrimas De Sangre - Futuro Bajo Arresto - перевод текста песни на немецкий

Futuro Bajo Arresto - Lágrimas De Sangreперевод на немецкий




Futuro Bajo Arresto
Zukunft unter Arrest
Yo no creo en un dios que aloja en el
Ich glaube nicht an einen Gott, der auf dem
Planeta más de un siglo a Rockefeller
Planeten Rockefeller über ein Jahrhundert beherbergt
Y mata a Gata Cattana antes de los veintisiete
Und Gata Cattana vor siebenundzwanzig tötet
No hay karma, ni fuerza cósmica, solo suerte
Es gibt kein Karma, keine kosmische Kraft, nur Glück
"Fuck" lógica, no hay diseño inteligente
"Fuck" Logik, es gibt kein intelligentes Design
No me hables más de los misterios de su plan
Sprich mich nicht mehr von den Mysterien seines Plans an
No le veo sentido a que gobierne Trump
Ich sehe keinen Sinn darin, dass Trump regiert
Veo al hampa y veo la trampa y como atrapan al patán
Ich sehe die Unterwelt und sehe die Falle und wie sie den Tölpel fangen
Veo la trama y a los sátrapas, los veo con mis gafas, "man"
Ich sehe die Intrige und die Satrapen, ich sehe sie mit meiner Brille, "man"
Veo el afán con que todo gafan y como afanan ufanos
Ich sehe den Eifer, mit dem sie alles kaputtmachen und wie sie stolz stehlen
Y a gusanos chafan, ¿Cómo te vas a zafar?
Und Würmer zertreten, wie willst du dich da rauswinden?
Son auténticos psicópatas contra un humano
Das sind echte Psychopathen gegen einen Menschen
Te van a desbalijar en el bazar, perillas de Jafar
Sie werden dich auf dem Basar ausplündern, Spitzbärte wie Jafar
Aunque la tradición judía con usura usurpa
Auch wenn die jüdische Tradition mit Wucher usurpiert
Y ellos miran al Islam con una lupa
Und sie den Islam mit der Lupe betrachten
Está el Raval conmocionado por la aparición de un "pornoburka"
Der Raval ist erschüttert durch das Auftauchen einer "Pornoburka"
Cuando no hay emoción que no nos reduzca a esta chusta
Wenn es keine Emotion gibt, die uns nicht auf diesen Stummel reduziert
A esta nauseabunda duda, subcultura
Auf diesen widerlichen Zweifel, Subkultur
Y magulladuras en la glándula pineal y en la estructura,
Und Prellungen an der Zirbeldrüse und in der Struktur,
Que es lineal, no hay aventura ni voluntad
Die linear ist, es gibt kein Abenteuer, keinen Willen
Injusta me resulta la existencia a estas alturas, verás
Ungerecht erscheint mir die Existenz auf diesem Stand, siehst du
Yo voto en una urna y ellos en una hucha
Ich wähle an einer Urne und sie an einer Spardose
Y la pugna me repugna, compi me agota la lucha
Und der Kampf widert mich an, Kumpel, der Kampf erschöpft mich
Bajo al Condis como un zombi más, y bajo está capucha
Ich geh zum Condis wie ein weiterer Zombie, und unter dieser Kapuze
Ambiciono ser Ozymandias dominando está ciudad
Strebe ich danach, Ozymandias zu sein, der diese Stadt beherrscht
Con mi rancia avaricia, como si el mundo me debiera quizás,
Mit meiner ranzigen Gier, als ob die Welt mir vielleicht etwas schuldete,
Cuando claramente soy yo el que da y el que quita
Wo doch klar ich derjenige bin, der gibt und der nimmt
El mundo es una caquita, pero en tu parcelita
Die Welt ist ein Scheißerchen, aber auf deinem kleinen Fleckchen
Queda mucho por hacer y gente que te necesita, sabrás...
Gibt es viel zu tun und Leute, die dich brauchen, du weißt schon...
Otro día triste en la ciudad, otra familia que se va,
Ein weiterer trauriger Tag in der Stadt, eine weitere Familie, die geht,
Un desahucio a palos para los pobres que no se enteraron
Eine Zwangsräumung mit Prügel für die Armen, die nicht mitbekommen haben
Que la crisis ya paso, pero no pasó de largo, de su hogar no,
Dass die Krise schon vorbei ist, aber nicht an ihnen vorüberging, nicht an ihrem Zuhause,
Ni de su estómago.
Nicht an ihrem Magen.
Normal que crezcamos sin vacuna, sin esperanza alguna
Normal, dass wir ohne Impfung aufwachsen, ohne irgendeine Hoffnung
En la estructura, un mal nos deslumbra,
In die Struktur, ein Übel blendet uns,
Nos evoca a la penumbra, por eso nuestra paciencia es muda
Ruft uns ins Halbdunkel, deshalb ist unsere Geduld stumm
Por eso su discurso nos la suda.
Deshalb ist uns ihr Gerede scheißegal.
Empezamos de chavales en los coles,
Wir fingen als Kinder in den Schulen an,
Encogen tus umbrales con la asignación de roles,
Sie schränken deine Horizonte durch Rollenzuweisung ein,
Pero no te desmorones,
Aber brich nicht zusammen,
Puedes ser un hijo sano
Du kannst ein gesunder Sohn
Del libre mercado, y que paguen los demás por tus errores,
Des freien Marktes sein, und lass die anderen für deine Fehler zahlen,
Total, cosas peores justifican a diario,
Egal, schlimmere Dinge rechtfertigen sie täglich,
Da igual cuando escuches esto,
Egal, wann du das hörst,
En algún lugar acaban de bombardear un vecindario
Irgendwo wurde gerade ein Wohnviertel bombardiert
Lo narra en la radio, un ejército bien entrenado
Es erzählt im Radio eine gut ausgebildete Armee
De cuñados que nunca han doblado el espinazo
Von Besserwissern, die sich nie krumm gemacht haben
De todo saben mazo y de nada, pero viven del drama
Sie wissen über alles Bescheid und du über nichts, aber sie leben vom Drama
Y como no odiar la autoridad con este panorama
Und wie soll man bei diesem Panorama die Autorität nicht hassen
Las 10 de la mañana y ya muriéndome del asco
10 Uhr morgens und ich sterbe schon vor Ekel
Para colmo hay un atasco en este agrio casco urbano
Zu allem Übel gibt es einen Stau in diesem tristen Stadtkern
Y yo con todo el odio voy y lo pago con mi hermano
Und ich mit all dem Hass lasse ihn an meinem Bruder aus
No gano para psicólogos no valgo ni pa los gusanos
Ich verdiene nicht genug für Psychologen, ich tauge nicht mal für die Würmer
Tenía razón Punano.
Punano hatte Recht.
¿Cómo abordarlo si todos colaboran?
Wie soll man es angehen, wenn alle kollaborieren?
Aunque tu bandera enarbola, todo ejercito viola
Auch wenn deine Fahne weht, jede Armee vergewaltigt
Apagas la consola, habla el grupo terrorista de moda
Du schaltest die Konsole aus, die angesagte Terrorgruppe spricht
Y "voilà", el ébola ya no está en boga,
Und "voilà", Ebola ist nicht mehr in Mode,
En directo el director más cabrón del negocio del carbón
Live lächelt der übelste Direktor des Kohlegeschäfts
Sonríe simpático niega el cambio climático,
Sympathisch, leugnet den Klimawandel,
El público no da crédito,
Das Publikum kann es nicht fassen,
Sin ningún merito le otorgan el nobel emérito y se forran
Ohne jeglichen Verdienst verleihen sie ihm den emeritierten Nobelpreis und scheffeln Kohle
Les devora la droga o el Sephora, y a fuera,
Sie werden von Drogen oder Sephora aufgefressen, und draußen,
¿Quién controla al que controla?
Wer kontrolliert den Kontrolleur?
¡Yo solo hago mi trabajo! El profe adoctrina,
"Ich mache nur meine Arbeit!" Der Lehrer indoktriniert,
El periodista a mentiras, y el poli a porrazos. ¡Toma!
Der Journalist lügt, und der Polizist prügelt. Nimm das!
Obrar y cobrar compensa,
Handeln und kassieren lohnt sich,
Cuando llorar y orar no va llenarte la despensa
Wenn Weinen und Beten deine Speisekammer nicht füllen wird
El gasto en defensa es una ofensa,
Die Verteidigungsausgaben sind eine Beleidigung,
La barbaridad avanza sola mientras, ni te lo piensas
Die Barbarei schreitet allein voran, während du nicht mal darüber nachdenkst
La van a liar, y de rebajas en la habana
Sie werden Mist bauen, und du bist beim Ausverkauf in Havanna
La banalidad del mal
Die Banalität des Bösen
Se cobija en la masa
Sucht Zuflucht in der Masse
Que no se queja, y no hace nada enajenada
Die sich nicht beschwert und entfremdet nichts tut
Mandan los maharajás más majaras, Hannah!
Es herrschen die verrücktesten Maharadschas, Hannah!
Me dirán anda tira pasa,
Sie werden mir sagen, komm, geh weiter,
Si he visto una mentira que les rompe los esquemas
Wenn ich eine Lüge gesehen habe, die ihre Schemata zerbricht
De qué sirve que la ciencia resuelva problemas
Was nützt es, dass die Wissenschaft Probleme löst
Sin una consciencia radical contra esta realidad extrema.
Ohne ein radikales Bewusstsein gegen diese extreme Realität.
Vas a hartarte de estar viéndolas venir
Du wirst es leid sein, zuzusehen, wie die Dinge kommen
Esperando a que se arregle todo esto
Wartend darauf, dass sich all das regelt
No parece que se cumpla el porvenir
Es scheint nicht, dass die Zukunft sich erfüllt
El futuro bajo arresto
Die Zukunft unter Arrest
Y nada cambia,
Und nichts ändert sich,
Todo permanece igual
Alles bleibt gleich
La peste de esta hez ya nos parece el medio ambiente
Der Gestank dieses Abschaums erscheint uns schon als Umwelt
Y no lo es.
Und das ist er nicht.





Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.