Lágrimas De Sangre - Futuro Bajo Arresto - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - Futuro Bajo Arresto




Futuro Bajo Arresto
Future Under Arrest
Yo no creo en un dios que aloja en el
I don't believe in a god that houses Rockefeller
Planeta más de un siglo a Rockefeller
On this planet for more than a century
Y mata a Gata Cattana antes de los veintisiete
And kills Gata Cattana before the age of twenty-seven
No hay karma, ni fuerza cósmica, solo suerte
There is no karma, no cosmic force, only luck
"Fuck" lógica, no hay diseño inteligente
"Fuck" logic, there is no intelligent design
No me hables más de los misterios de su plan
Don't talk to me anymore about the mysteries of his plan
No le veo sentido a que gobierne Trump
I don't see the sense in Trump ruling
Veo al hampa y veo la trampa y como atrapan al patán
I see the mob and I see the trap and how they trap the fool
Veo la trama y a los sátrapas, los veo con mis gafas, "man"
I see the plot and the satraps, I see them with my glasses, man
Veo el afán con que todo gafan y como afanan ufanos
I see the eagerness with which they all screw up and how they steal proudly
Y a gusanos chafan, ¿Cómo te vas a zafar?
And crush worms, how are you going to get away?
Son auténticos psicópatas contra un humano
They are real psychopaths against a human
Te van a desbalijar en el bazar, perillas de Jafar
They are going to rob you in the bazaar, Jafar knobs
Aunque la tradición judía con usura usurpa
Although the Jewish tradition usurps with usury
Y ellos miran al Islam con una lupa
And they look at Islam with a magnifying glass
Está el Raval conmocionado por la aparición de un "pornoburka"
The Raval is shocked by the appearance of a "pornoburka"
Cuando no hay emoción que no nos reduzca a esta chusta
When there is no emotion that does not reduce us to this crap
A esta nauseabunda duda, subcultura
To this nauseating doubt, subculture
Y magulladuras en la glándula pineal y en la estructura,
And bruises in the pineal gland and in the structure,
Que es lineal, no hay aventura ni voluntad
Which is linear, there is no adventure or will
Injusta me resulta la existencia a estas alturas, verás
Existence at this point seems unfair to me, you'll see
Yo voto en una urna y ellos en una hucha
I vote in a ballot box and they vote in a piggy bank
Y la pugna me repugna, compi me agota la lucha
And the fight disgusts me, buddy, the fight wears me out
Bajo al Condis como un zombi más, y bajo está capucha
I go down to the Condis like one more zombie, and under this hood
Ambiciono ser Ozymandias dominando está ciudad
I aspire to be Ozymandias dominating this city
Con mi rancia avaricia, como si el mundo me debiera quizás,
With my rancid greed, as if the world owed me perhaps,
Cuando claramente soy yo el que da y el que quita
When clearly I am the one who gives and the one who takes away
El mundo es una caquita, pero en tu parcelita
The world is a little shit, but in your little plot
Queda mucho por hacer y gente que te necesita, sabrás...
There is still much to be done and people who need you, you will know...
Otro día triste en la ciudad, otra familia que se va,
Another sad day in the city, another family leaving,
Un desahucio a palos para los pobres que no se enteraron
An eviction with sticks for the poor who did not find out
Que la crisis ya paso, pero no pasó de largo, de su hogar no,
That the crisis is over, but it did not pass by, not from their home,
Ni de su estómago.
Not from their stomach.
Normal que crezcamos sin vacuna, sin esperanza alguna
It is normal that we grow up without a vaccine, without any hope
En la estructura, un mal nos deslumbra,
In the structure, an evil dazzles us,
Nos evoca a la penumbra, por eso nuestra paciencia es muda
It evokes us to gloom, that's why our patience is mute
Por eso su discurso nos la suda.
That's why your speech sucks.
Empezamos de chavales en los coles,
We start as kids in schools,
Encogen tus umbrales con la asignación de roles,
Your thresholds shrink with the assignment of roles,
Pero no te desmorones,
But don't fall apart,
Puedes ser un hijo sano
You can be a healthy child
Del libre mercado, y que paguen los demás por tus errores,
Of the free market, and let others pay for your mistakes,
Total, cosas peores justifican a diario,
Total, worse things justify daily,
Da igual cuando escuches esto,
It doesn't matter when you hear this,
En algún lugar acaban de bombardear un vecindario
Somewhere they just bombed a neighborhood
Lo narra en la radio, un ejército bien entrenado
It is narrated on the radio, a well-trained army
De cuñados que nunca han doblado el espinazo
Of know-it-alls who have never bent their backs
De todo saben mazo y de nada, pero viven del drama
They know a lot about everything and you about nothing, but they live on drama
Y como no odiar la autoridad con este panorama
And how not to hate authority with this panorama
Las 10 de la mañana y ya muriéndome del asco
10 in the morning and already dying of disgust
Para colmo hay un atasco en este agrio casco urbano
To top it off, there's a traffic jam in this sour urban helmet
Y yo con todo el odio voy y lo pago con mi hermano
And I with all the hatred go and pay it with my brother
No gano para psicólogos no valgo ni pa los gusanos
I don't earn for psychologists I'm not even worth the worms
Tenía razón Punano.
Punano was right.
¿Cómo abordarlo si todos colaboran?
How to approach it if everyone collaborates?
Aunque tu bandera enarbola, todo ejercito viola
Although your flag flies, every army rapes
Apagas la consola, habla el grupo terrorista de moda
You turn off the console, the fashionable terrorist group speaks
Y "voilà", el ébola ya no está en boga,
And "voilà", Ebola is no longer in vogue,
En directo el director más cabrón del negocio del carbón
Live the meanest director in the coal business
Sonríe simpático niega el cambio climático,
Smiling nice denies climate change,
El público no da crédito,
The public doesn't give credit,
Sin ningún merito le otorgan el nobel emérito y se forran
Without any merit they award him the emeritus nobel and they get rich
Les devora la droga o el Sephora, y a fuera,
They are devoured by drugs or Sephora, and outside,
¿Quién controla al que controla?
Who controls the one who controls?
¡Yo solo hago mi trabajo! El profe adoctrina,
I'm just doing my job! The teacher indoctrinates,
El periodista a mentiras, y el poli a porrazos. ¡Toma!
The journalist lies, and the police beat up. Take!
Obrar y cobrar compensa,
Working and getting paid pays off,
Cuando llorar y orar no va llenarte la despensa
When crying and praying is not going to fill your pantry
El gasto en defensa es una ofensa,
Defense spending is an offense,
La barbaridad avanza sola mientras, ni te lo piensas
Barbarity advances on its own while you don't even think about it
La van a liar, y de rebajas en la habana
They are going to screw it up, and you are on sale in Havana
La banalidad del mal
The banality of evil
Se cobija en la masa
It takes refuge in the mass
Que no se queja, y no hace nada enajenada
That does not complain, and does nothing alienated
Mandan los maharajás más majaras, Hannah!
The most wacky maharajas rule, Hannah!
Me dirán anda tira pasa,
They will tell me go throw pass,
Si he visto una mentira que les rompe los esquemas
If I have seen a lie that breaks their schemes
De qué sirve que la ciencia resuelva problemas
What good is it if science solves problems
Sin una consciencia radical contra esta realidad extrema.
Without a radical conscience against this extreme reality.
Vas a hartarte de estar viéndolas venir
You're going to get tired of seeing them come
Esperando a que se arregle todo esto
Waiting for all this to be fixed
No parece que se cumpla el porvenir
The future does not seem to be fulfilled
El futuro bajo arresto
The future under arrest
Y nada cambia,
And nothing changes,
Todo permanece igual
Everything stays the same
La peste de esta hez ya nos parece el medio ambiente
The plague of this scum already seems like the environment to us
Y no lo es.
And it is not.





Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.