Lágrimas De Sangre - La muerte - перевод текста песни на немецкий

La muerte - Lágrimas De Sangreперевод на немецкий




La muerte
Der Tod
Microbio]
Microbio]
Cae el sol muere otro día,
Die Sonne geht unter, ein weiterer Tag stirbt,
Mientras tanto otros tantos nacen,
währenddessen werden so viele andere geboren,
Y otros tantos mueren,
und so viele andere sterben,
¿Tú a quién ganaste y a quién perdiste?,
Du, wen hast du gewonnen und wen hast du verloren?
La vida es santriste como tu quieras que sea,
Das Leben ist todtraurig, so wie du es haben willst,
Y la fe autentica no existe,
und wahrer Glaube existiert nicht,
No creo que no le tiemble el pulso al kamikaze,
Ich glaube nicht, dass dem Kamikaze der Puls nicht zittert,
Claro que creo en Dios es el mejor contando chistes,
Natürlich glaube ich an Gott, er ist der Beste im Witzeerzählen,
Unos mueren con la misma facilidad que otros nacen,
Einige sterben mit derselben Leichtigkeit, mit der andere geboren werden,
La vida es eso inspirar y expirar,
Das Leben ist das: einatmen und ausatmen,
Comer y cagar, beber para después poder llorar y luego dormirse,
essen und scheißen, trinken, um danach weinen zu können und dann einschlafen,
Y un día dormir hasta el final de los tiempos,
Und eines Tages schlafen bis ans Ende der Zeiten,
A unos se los lleva el shock a otros el mal cuerpo,
Einige rafft der Schock dahin, andere das Unwohlsein,
A mis abuelos se los llevó el viento,
Meine Großeltern hat der Wind davongetragen,
Me siento solo si me siento
Ich fühle mich allein, wenn ich mich hinsetze
Y veo a mi madre envejeciendo y eso,
Und ich sehe meine Mutter altern und das,
Es muy duro para un ser sin un futuro inmortal,
ist sehr hart für ein Wesen ohne unsterbliche Zukunft,
Pero hablar de la muerte es inmoral se ve,
Aber über den Tod zu sprechen ist unmoralisch, wie man sieht,
Pero aún no ha havido tregua desde que yo era un bebé,
Aber es gab noch keinen Waffenstillstand, seit ich ein Baby war,
Reloj no se detiendo obligado a envejecer,
Die Uhr hält nicht an, gezwungen zu altern,
Cada dia sin derecho, que se debe ejercer,
Jeder Tag ohne Recht, das ausgeübt werden muss,
Derecho que se pierde al anochecer,
Ein Recht, das bei Einbruch der Nacht verloren geht,
En este juego no se puede vencer,
In diesem Spiel kann man nicht gewinnen,
Por muchas trampas que hagas no habrá tablas al final vas a perder,
Egal wie viele Tricks du anwendest, es wird kein Unentschieden geben, am Ende wirst du verlieren,
La partida es larga, yo procuro divertirme,
Das Spiel ist lang, ich versuche, Spaß zu haben,
Jugar en equipo porque su sonrisa es increíble
Im Team zu spielen, weil ihr Lächeln unglaublich ist
Y eso almenos me consuela ahora,
Und das tröstet mich zumindest jetzt,
Porque me enamora llegar al dia en que el cielo me lleve,
Denn es begeistert mich, an dem Tag anzukommen, an dem der Himmel mich holt,
Espero que conmemora,
Ich hoffe, man gedenkt,
Cuando llegue mi hora, adiós señora,
Wenn meine Stunde kommt, auf Wiedersehen, meine Dame,
Un recuerdo es la forma en la que el pasado se atesora,
Eine Erinnerung ist die Art, wie die Vergangenheit gehütet wird,
Y yo llevo 5 lustros de ganancias,
Und ich habe 5 Lustren an Gewinnen hinter mir,
Hambrientos de perdidas por el abuso de sustancias
Hungrig nach Verlusten durch Substanzmissbrauch
Pero tengo colegas, una familia estupenda y un curro de mierda,
Aber ich habe Kollegen, eine tolle Familie und einen Scheißjob,
Y una pasión por el rap que ya es leyenda y eso ya es suficiente,
Und eine Leidenschaft für Rap, die schon Legende ist, und das reicht schon,
Pa cuando muerte venga a verme, yo reparta suerte,
Damit, wenn der Tod kommt, um mich zu sehen, ich Glück verteile,
Y al fin descansa en un cajón inerte,
Und endlich ruht in einer leblosen Kiste,
Lo que trajo la cigueña se lo lleva la guadaña,
Was der Storch brachte, holt sich die Sense,
Y el que trate de negarlo se engaña...
Und wer versucht, es zu leugnen, betrügt sich selbst...
Abruma tanto la negrura que no está en boca de nadie,
Die Schwärze überwältigt so sehr, dass sie in niemandes Mund ist,
No obstante acompañante de este apasionante baile,
Dennoch Begleiter dieses leidenschaftlichen Tanzes,
Tu pensabas librarte, pensabas que no estaba,
Du dachtest, du entkommst, dachtest, sie wäre nicht da,
Siento decepcionarte mi amigo no somos nada.
Es tut mir leid, dich zu enttäuschen, mein Freund, wir sind nichts.
No somos nada, si son dos días llorar uno es putada,
Wir sind nichts, wenn es zwei Tage sind, ist einen zu weinen beschissen,
Si la vida es muy corta y la pena muy larga,
Wenn das Leben sehr kurz ist und der Kummer sehr lang,
Te va a salir mal la jugada, así es amigo mío no pasa nada,
Das Spiel wird für dich schlecht ausgehen, so ist es, mein Freund, macht nichts,
Seca tus lágrimas y limpia tu cara,
Trockne deine Tränen und wasch dein Gesicht,
La herida es profunda y la pérdida amarga
Die Wunde ist tief und der Verlust bitter,
Pero el tiempo aliviará tu carga...
Aber die Zeit wird deine Last lindern...
Descansa en paz...
Ruhe in Frieden...
Algo tan complicado y tan difícil de tratar,
Etwas so Kompliziertes und so schwer zu Behandelndes,
Por culpa de esa farsa la que le llaman preparar pa la vida,
Wegen dieser Farce, die sie 'Vorbereitung aufs Leben' nennen,
Que sin duda va a llegar,
die ohne Zweifel kommen wird,
No temas no hay salida
Fürchte dich nicht, es gibt keinen Ausweg
Después de ella solo hay paz y armonía,
Nach ihr gibt es nur Frieden und Harmonie,
Dicen que llega tarde o pronto nunca en su día,
Man sagt, sie kommt spät oder früh, niemals an ihrem Tag,
Y cuando llega arrasa con todo
Und wenn sie kommt, reißt sie alles nieder,
No entiende ni edad ni de sexo,
Sie versteht weder Alter noch Geschlecht,
A veces si le pagan, se retrasa
Manchmal, wenn man sie bezahlt, verspätet sie sich,
Pero cobran dolor y agonía,
Aber sie kassieren Schmerz und Agonie,
Se que ella es tan necesaria como el aire que respiro,
Ich weiß, sie ist so notwendig wie die Luft, die ich atme,
Que me oxida y me mata pero, nunca acabo de aceptarla,
die mich oxidiert und mich tötet, aber ich akzeptiere sie nie ganz,
Me acabo dando cuenta cuando toca afrontarla,
Ich merke es erst, wenn es Zeit ist, ihr entgegenzutreten,
De un ser querido, que no se ha despedido
Bei einem geliebten Menschen, der sich nicht verabschiedet hat,
Y que solo podré volver a ver si estoy metido,
Und den ich nur wiedersehen kann, wenn ich drin stecke,
En algún sueño, el cual siempre voy a recordar
In irgendeinem Traum, an den ich mich immer erinnern werde,
Y espero darme cuenta para poderlo alargar,
Und ich hoffe, es zu bemerken, um ihn verlängern zu können,
Nos mata el tiempo, you,
Die Zeit tötet uns, yo,
Si me pongo a pensar, estoy muriendo, you,
Wenn ich darüber nachdenke, sterbe ich, yo,
La vida es para disfrutar, la muerte para descansar
Das Leben ist zum Genießen da, der Tod zum Ausruhen,
Y creo que por ninguna de ellas nos deberían de cobrar,
Und ich glaube, für keine von beiden sollten sie uns etwas berechnen,
Esto es un tema complicado, ya sé,
Das ist ein kompliziertes Thema, ich weiß schon,
Solo quiero decir quien temor a la muerte no vale,
Ich will nur sagen, dass Angst vor dem Tod nichts nützt,
Que tienes una vida por delante y que se te,
Dass du ein Leben vor dir hast und dass es dir,
Puede acabar cuando menos te lo esperes,
enden kann, wenn du es am wenigsten erwartest,
La parca curra siempre, no mira qué día es,
Der Sensenmann arbeitet immer, er schaut nicht, welcher Tag ist,
Si cumples años o si has hecho planes,
Ob du Geburtstag hast oder ob du Pläne gemacht hast,
Lo unico que puedes hacer cuando llegue creo que es,
Das Einzige, was du tun kannst, wenn er kommt, glaube ich, ist,
Estar en paz contigo mismo y con quien quieres, es...
Mit dir selbst und mit denen, die du liebst, im Reinen zu sein, es ist...
Abruma tanto la negrura que no está en boca de nadie,
Die Schwärze überwältigt so sehr, dass sie in niemandes Mund ist,
No obstante acompañante de este apasionante baile,
Dennoch Begleiter dieses leidenschaftlichen Tanzes,
Tu pensabas librarte, pensabas que no estaba,
Du dachtest, du entkommst, dachtest, sie wäre nicht da,
Siento decepcionarte mi amigo no somos nada.
Es tut mir leid, dich zu enttäuschen, mein Freund, wir sind nichts.
No somos nada, si son dos días llorar uno es putada,
Wir sind nichts, wenn es zwei Tage sind, ist einen zu weinen beschissen,
Si la vida es muy corta y la pena muy larga,
Wenn das Leben sehr kurz ist und der Kummer sehr lang,
Te va a salir mal la jugada, así es amigo mío no pasa nada,
Das Spiel wird für dich schlecht ausgehen, so ist es, mein Freund, macht nichts,
Seca tus lágrimas y limpia tu cara,
Trockne deine Tränen und wasch dein Gesicht,
La herida es profunda y la pérdida amarga
Die Wunde ist tief und der Verlust bitter,
Pero el tiempo aliviará tu carga...
Aber die Zeit wird deine Last lindern...
Descansa en paz...
Ruhe in Frieden...





Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.