Lágrimas De Sangre - La muerte - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - La muerte




La muerte
The Death
Microbio]
Microbio]
Cae el sol muere otro día,
The sun sets, another day dies,
Mientras tanto otros tantos nacen,
Meanwhile, many others are born,
Y otros tantos mueren,
And many others die,
¿Tú a quién ganaste y a quién perdiste?,
Who did you win and who did you lose?
La vida es santriste como tu quieras que sea,
Life is as sad as you want it to be,
Y la fe autentica no existe,
And authentic faith does not exist,
No creo que no le tiemble el pulso al kamikaze,
I don't think a kamikaze's pulse doesn't tremble,
Claro que creo en Dios es el mejor contando chistes,
Of course, I believe in God; he's the best joke teller,
Unos mueren con la misma facilidad que otros nacen,
Some die as easily as others are born,
La vida es eso inspirar y expirar,
Life is that: inhale and exhale,
Comer y cagar, beber para después poder llorar y luego dormirse,
Eat and shit, drink to later be able to cry and then fall asleep,
Y un día dormir hasta el final de los tiempos,
And one day sleep until the end of time,
A unos se los lleva el shock a otros el mal cuerpo,
Some are taken by shock, others by ill health,
A mis abuelos se los llevó el viento,
My grandparents were taken by the wind,
Me siento solo si me siento
I feel alone if I feel
Y veo a mi madre envejeciendo y eso,
And I see my mother aging, and that,
Es muy duro para un ser sin un futuro inmortal,
Is very hard for a being without an immortal future,
Pero hablar de la muerte es inmoral se ve,
But it seems that talking about death is immoral,
Pero aún no ha havido tregua desde que yo era un bebé,
But there has been no truce since I was a baby,
Reloj no se detiendo obligado a envejecer,
Clock not stopping, forced to grow old,
Cada dia sin derecho, que se debe ejercer,
Each day without a right, that must be exercised,
Derecho que se pierde al anochecer,
A right that is lost at nightfall,
En este juego no se puede vencer,
This game cannot be won,
Por muchas trampas que hagas no habrá tablas al final vas a perder,
No matter how many tricks you do, there will be no draw, you will lose in the end,
La partida es larga, yo procuro divertirme,
The game is long, I try to have fun,
Jugar en equipo porque su sonrisa es increíble
Playing as a team because your smile is incredible,
Y eso almenos me consuela ahora,
And that at least consoles me now,
Porque me enamora llegar al dia en que el cielo me lleve,
Because I'm in love with the idea of getting to the day the sky takes me away,
Espero que conmemora,
I hope you'll commemorate,
Cuando llegue mi hora, adiós señora,
When my time comes, goodbye madam,
Un recuerdo es la forma en la que el pasado se atesora,
A memory is the way the past is treasured,
Y yo llevo 5 lustros de ganancias,
And I have 5 lustrums of profit,
Hambrientos de perdidas por el abuso de sustancias
Hungry for losses from substance abuse,
Pero tengo colegas, una familia estupenda y un curro de mierda,
But I have colleagues, a wonderful family and a shitty job,
Y una pasión por el rap que ya es leyenda y eso ya es suficiente,
And a passion for rap that is already a legend, and that's enough,
Pa cuando muerte venga a verme, yo reparta suerte,
For when death comes to see me, I will spread luck,
Y al fin descansa en un cajón inerte,
And finally rest in an inert drawer,
Lo que trajo la cigueña se lo lleva la guadaña,
What the stork brought is taken by the scythe,
Y el que trate de negarlo se engaña...
And whoever tries to deny it is fooling himself...
Abruma tanto la negrura que no está en boca de nadie,
The blackness that is not on anyone's lips is so overwhelming,
No obstante acompañante de este apasionante baile,
However, companion of this exciting dance,
Tu pensabas librarte, pensabas que no estaba,
You thought you were going to break free, you thought it wasn't there,
Siento decepcionarte mi amigo no somos nada.
I'm sorry to disappoint you, my friend, we are nothing.
No somos nada, si son dos días llorar uno es putada,
We are nothing, if two days is crying, one is a bitch,
Si la vida es muy corta y la pena muy larga,
If life is too short and the pain is too long,
Te va a salir mal la jugada, así es amigo mío no pasa nada,
The play will go wrong for you, that's how it is my friend, it's okay,
Seca tus lágrimas y limpia tu cara,
Dry your tears and clean your face,
La herida es profunda y la pérdida amarga
The wound is deep and the loss bitter,
Pero el tiempo aliviará tu carga...
But time will ease your burden...
Descansa en paz...
Rest in peace...
Algo tan complicado y tan difícil de tratar,
Something so complicated and so difficult to deal with,
Por culpa de esa farsa la que le llaman preparar pa la vida,
Because of that farce they call preparing for life,
Que sin duda va a llegar,
That will undoubtedly come,
No temas no hay salida
Fear not, there is no way out,
Después de ella solo hay paz y armonía,
After it, there is only peace and harmony,
Dicen que llega tarde o pronto nunca en su día,
They say it comes late or early, never on its day,
Y cuando llega arrasa con todo
And when it comes, it sweeps away everything,
No entiende ni edad ni de sexo,
It understands neither age nor sex,
A veces si le pagan, se retrasa
Sometimes, if you pay it, it is delayed,
Pero cobran dolor y agonía,
But they charge pain and agony,
Se que ella es tan necesaria como el aire que respiro,
I know that it's as necessary as the air I breathe,
Que me oxida y me mata pero, nunca acabo de aceptarla,
That rusts me and kills me, but I never end up accepting it,
Me acabo dando cuenta cuando toca afrontarla,
I end up realizing it when it's time to face it,
De un ser querido, que no se ha despedido
Of a loved one, who hasn't said goodbye,
Y que solo podré volver a ver si estoy metido,
And whom I can only see again if I'm inside,
En algún sueño, el cual siempre voy a recordar
Some dream, which I will always remember,
Y espero darme cuenta para poderlo alargar,
And I hope to realize it in order to make it last longer,
Nos mata el tiempo, you,
Time kills us, you,
Si me pongo a pensar, estoy muriendo, you,
If I stop to think about it, I'm dying, you,
La vida es para disfrutar, la muerte para descansar
Life is for enjoying, death is for resting,
Y creo que por ninguna de ellas nos deberían de cobrar,
And I think they shouldn't charge us for either,
Esto es un tema complicado, ya sé,
This is a complicated subject, I know,
Solo quiero decir quien temor a la muerte no vale,
I just want to say that anyone who is not afraid of death is worthless,
Que tienes una vida por delante y que se te,
That you have a life ahead of you and that you,
Puede acabar cuando menos te lo esperes,
May run out when you least expect it,
La parca curra siempre, no mira qué día es,
The Grim Reaper always works, doesn't look at what day it is,
Si cumples años o si has hecho planes,
If it's your birthday or if you've made plans,
Lo unico que puedes hacer cuando llegue creo que es,
The only thing you can do when it comes, I think is,
Estar en paz contigo mismo y con quien quieres, es...
Be at peace with yourself and with those you love, it's...
Abruma tanto la negrura que no está en boca de nadie,
The blackness that is not on anyone's lips is so overwhelming,
No obstante acompañante de este apasionante baile,
However, companion of this exciting dance,
Tu pensabas librarte, pensabas que no estaba,
You thought you were going to break free, you thought it wasn't there,
Siento decepcionarte mi amigo no somos nada.
I'm sorry to disappoint you, my friend, we are nothing.
No somos nada, si son dos días llorar uno es putada,
We are nothing, if two days is crying, one is a bitch,
Si la vida es muy corta y la pena muy larga,
If life is too short and the pain is too long,
Te va a salir mal la jugada, así es amigo mío no pasa nada,
The play will go wrong for you, that's how it is my friend, it's okay,
Seca tus lágrimas y limpia tu cara,
Dry your tears and clean your face,
La herida es profunda y la pérdida amarga
The wound is deep and the loss bitter,
Pero el tiempo aliviará tu carga...
But time will ease your burden...
Descansa en paz...
Rest in peace...





Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.