Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - La muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cae
el
sol
muere
otro
día,
The
sun
sets,
another
day
dies,
Mientras
tanto
otros
tantos
nacen,
Meanwhile,
many
others
are
born,
Y
otros
tantos
mueren,
And
many
others
die,
¿Tú
a
quién
ganaste
y
a
quién
perdiste?,
Who
did
you
win
and
who
did
you
lose?
La
vida
es
santriste
como
tu
quieras
que
sea,
Life
is
as
sad
as
you
want
it
to
be,
Y
la
fe
autentica
no
existe,
And
authentic
faith
does
not
exist,
No
creo
que
no
le
tiemble
el
pulso
al
kamikaze,
I
don't
think
a
kamikaze's
pulse
doesn't
tremble,
Claro
que
creo
en
Dios
es
el
mejor
contando
chistes,
Of
course,
I
believe
in
God;
he's
the
best
joke
teller,
Unos
mueren
con
la
misma
facilidad
que
otros
nacen,
Some
die
as
easily
as
others
are
born,
La
vida
es
eso
inspirar
y
expirar,
Life
is
that:
inhale
and
exhale,
Comer
y
cagar,
beber
para
después
poder
llorar
y
luego
dormirse,
Eat
and
shit,
drink
to
later
be
able
to
cry
and
then
fall
asleep,
Y
un
día
dormir
hasta
el
final
de
los
tiempos,
And
one
day
sleep
until
the
end
of
time,
A
unos
se
los
lleva
el
shock
a
otros
el
mal
cuerpo,
Some
are
taken
by
shock,
others
by
ill
health,
A
mis
abuelos
se
los
llevó
el
viento,
My
grandparents
were
taken
by
the
wind,
Me
siento
solo
si
me
siento
I
feel
alone
if
I
feel
Y
veo
a
mi
madre
envejeciendo
y
eso,
And
I
see
my
mother
aging,
and
that,
Es
muy
duro
para
un
ser
sin
un
futuro
inmortal,
Is
very
hard
for
a
being
without
an
immortal
future,
Pero
hablar
de
la
muerte
es
inmoral
se
ve,
But
it
seems
that
talking
about
death
is
immoral,
Pero
aún
no
ha
havido
tregua
desde
que
yo
era
un
bebé,
But
there
has
been
no
truce
since
I
was
a
baby,
Reloj
no
se
detiendo
obligado
a
envejecer,
Clock
not
stopping,
forced
to
grow
old,
Cada
dia
sin
derecho,
que
se
debe
ejercer,
Each
day
without
a
right,
that
must
be
exercised,
Derecho
que
se
pierde
al
anochecer,
A
right
that
is
lost
at
nightfall,
En
este
juego
no
se
puede
vencer,
This
game
cannot
be
won,
Por
muchas
trampas
que
hagas
no
habrá
tablas
al
final
vas
a
perder,
No
matter
how
many
tricks
you
do,
there
will
be
no
draw,
you
will
lose
in
the
end,
La
partida
es
larga,
yo
procuro
divertirme,
The
game
is
long,
I
try
to
have
fun,
Jugar
en
equipo
porque
su
sonrisa
es
increíble
Playing
as
a
team
because
your
smile
is
incredible,
Y
eso
almenos
me
consuela
ahora,
And
that
at
least
consoles
me
now,
Porque
me
enamora
llegar
al
dia
en
que
el
cielo
me
lleve,
Because
I'm
in
love
with
the
idea
of
getting
to
the
day
the
sky
takes
me
away,
Espero
que
conmemora,
I
hope
you'll
commemorate,
Cuando
llegue
mi
hora,
adiós
señora,
When
my
time
comes,
goodbye
madam,
Un
recuerdo
es
la
forma
en
la
que
el
pasado
se
atesora,
A
memory
is
the
way
the
past
is
treasured,
Y
yo
llevo
5 lustros
de
ganancias,
And
I
have
5 lustrums
of
profit,
Hambrientos
de
perdidas
por
el
abuso
de
sustancias
Hungry
for
losses
from
substance
abuse,
Pero
tengo
colegas,
una
familia
estupenda
y
un
curro
de
mierda,
But
I
have
colleagues,
a
wonderful
family
and
a
shitty
job,
Y
una
pasión
por
el
rap
que
ya
es
leyenda
y
eso
ya
es
suficiente,
And
a
passion
for
rap
that
is
already
a
legend,
and
that's
enough,
Pa
cuando
muerte
venga
a
verme,
yo
reparta
suerte,
For
when
death
comes
to
see
me,
I
will
spread
luck,
Y
al
fin
descansa
en
un
cajón
inerte,
And
finally
rest
in
an
inert
drawer,
Lo
que
trajo
la
cigueña
se
lo
lleva
la
guadaña,
What
the
stork
brought
is
taken
by
the
scythe,
Y
el
que
trate
de
negarlo
se
engaña...
And
whoever
tries
to
deny
it
is
fooling
himself...
Abruma
tanto
la
negrura
que
no
está
en
boca
de
nadie,
The
blackness
that
is
not
on
anyone's
lips
is
so
overwhelming,
No
obstante
acompañante
de
este
apasionante
baile,
However,
companion
of
this
exciting
dance,
Tu
pensabas
librarte,
pensabas
que
no
estaba,
You
thought
you
were
going
to
break
free,
you
thought
it
wasn't
there,
Siento
decepcionarte
mi
amigo
no
somos
nada.
I'm
sorry
to
disappoint
you,
my
friend,
we
are
nothing.
No
somos
nada,
si
son
dos
días
llorar
uno
es
putada,
We
are
nothing,
if
two
days
is
crying,
one
is
a
bitch,
Si
la
vida
es
muy
corta
y
la
pena
muy
larga,
If
life
is
too
short
and
the
pain
is
too
long,
Te
va
a
salir
mal
la
jugada,
así
es
amigo
mío
no
pasa
nada,
The
play
will
go
wrong
for
you,
that's
how
it
is
my
friend,
it's
okay,
Seca
tus
lágrimas
y
limpia
tu
cara,
Dry
your
tears
and
clean
your
face,
La
herida
es
profunda
y
la
pérdida
amarga
The
wound
is
deep
and
the
loss
bitter,
Pero
el
tiempo
aliviará
tu
carga...
But
time
will
ease
your
burden...
Descansa
en
paz...
Rest
in
peace...
Algo
tan
complicado
y
tan
difícil
de
tratar,
Something
so
complicated
and
so
difficult
to
deal
with,
Por
culpa
de
esa
farsa
la
que
le
llaman
preparar
pa
la
vida,
Because
of
that
farce
they
call
preparing
for
life,
Que
sin
duda
va
a
llegar,
That
will
undoubtedly
come,
No
temas
no
hay
salida
Fear
not,
there
is
no
way
out,
Después
de
ella
solo
hay
paz
y
armonía,
After
it,
there
is
only
peace
and
harmony,
Dicen
que
llega
tarde
o
pronto
nunca
en
su
día,
They
say
it
comes
late
or
early,
never
on
its
day,
Y
cuando
llega
arrasa
con
todo
And
when
it
comes,
it
sweeps
away
everything,
No
entiende
ni
edad
ni
de
sexo,
It
understands
neither
age
nor
sex,
A
veces
si
le
pagan,
se
retrasa
Sometimes,
if
you
pay
it,
it
is
delayed,
Pero
cobran
dolor
y
agonía,
But
they
charge
pain
and
agony,
Se
que
ella
es
tan
necesaria
como
el
aire
que
respiro,
I
know
that
it's
as
necessary
as
the
air
I
breathe,
Que
me
oxida
y
me
mata
pero,
nunca
acabo
de
aceptarla,
That
rusts
me
and
kills
me,
but
I
never
end
up
accepting
it,
Me
acabo
dando
cuenta
cuando
toca
afrontarla,
I
end
up
realizing
it
when
it's
time
to
face
it,
De
un
ser
querido,
que
no
se
ha
despedido
Of
a
loved
one,
who
hasn't
said
goodbye,
Y
que
solo
podré
volver
a
ver
si
estoy
metido,
And
whom
I
can
only
see
again
if
I'm
inside,
En
algún
sueño,
el
cual
siempre
voy
a
recordar
Some
dream,
which
I
will
always
remember,
Y
espero
darme
cuenta
para
poderlo
alargar,
And
I
hope
to
realize
it
in
order
to
make
it
last
longer,
Nos
mata
el
tiempo,
you,
Time
kills
us,
you,
Si
me
pongo
a
pensar,
estoy
muriendo,
you,
If
I
stop
to
think
about
it,
I'm
dying,
you,
La
vida
es
para
disfrutar,
la
muerte
para
descansar
Life
is
for
enjoying,
death
is
for
resting,
Y
creo
que
por
ninguna
de
ellas
nos
deberían
de
cobrar,
And
I
think
they
shouldn't
charge
us
for
either,
Esto
es
un
tema
complicado,
ya
sé,
This
is
a
complicated
subject,
I
know,
Solo
quiero
decir
quien
temor
a
la
muerte
no
vale,
I
just
want
to
say
that
anyone
who
is
not
afraid
of
death
is
worthless,
Que
tienes
una
vida
por
delante
y
que
se
te,
That
you
have
a
life
ahead
of
you
and
that
you,
Puede
acabar
cuando
menos
te
lo
esperes,
May
run
out
when
you
least
expect
it,
La
parca
curra
siempre,
no
mira
qué
día
es,
The
Grim
Reaper
always
works,
doesn't
look
at
what
day
it
is,
Si
cumples
años
o
si
has
hecho
planes,
If
it's
your
birthday
or
if
you've
made
plans,
Lo
unico
que
puedes
hacer
cuando
llegue
creo
que
es,
The
only
thing
you
can
do
when
it
comes,
I
think
is,
Estar
en
paz
contigo
mismo
y
con
quien
quieres,
es...
Be
at
peace
with
yourself
and
with
those
you
love,
it's...
Abruma
tanto
la
negrura
que
no
está
en
boca
de
nadie,
The
blackness
that
is
not
on
anyone's
lips
is
so
overwhelming,
No
obstante
acompañante
de
este
apasionante
baile,
However,
companion
of
this
exciting
dance,
Tu
pensabas
librarte,
pensabas
que
no
estaba,
You
thought
you
were
going
to
break
free,
you
thought
it
wasn't
there,
Siento
decepcionarte
mi
amigo
no
somos
nada.
I'm
sorry
to
disappoint
you,
my
friend,
we
are
nothing.
No
somos
nada,
si
son
dos
días
llorar
uno
es
putada,
We
are
nothing,
if
two
days
is
crying,
one
is
a
bitch,
Si
la
vida
es
muy
corta
y
la
pena
muy
larga,
If
life
is
too
short
and
the
pain
is
too
long,
Te
va
a
salir
mal
la
jugada,
así
es
amigo
mío
no
pasa
nada,
The
play
will
go
wrong
for
you,
that's
how
it
is
my
friend,
it's
okay,
Seca
tus
lágrimas
y
limpia
tu
cara,
Dry
your
tears
and
clean
your
face,
La
herida
es
profunda
y
la
pérdida
amarga
The
wound
is
deep
and
the
loss
bitter,
Pero
el
tiempo
aliviará
tu
carga...
But
time
will
ease
your
burden...
Descansa
en
paz...
Rest
in
peace...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.