Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - Not Welcome
Dice
el
dicho
que
hagas
lo
que
vieres
allá
donde
fueres
The
saying
goes:
When
in
Rome,
do
as
the
Romans
do
Pero
si
eres
tonto
lo
eres
allá
donde
vueles
But
if
you're
a
fool,
you're
a
fool
wherever
you
fly
Del
Corte
Inglés
al
parque
Güell
o
al
Guggenheim
From
El
Corte
Inglés
to
Park
Güell
or
the
Guggenheim
Te
han
colado
el
"todo
incluido"
man,
¡Welcome
to
Spain!
You've
been
tricked
with
the
"all
inclusive"
man,
Welcome
to
Spain!
La
paella
congelada,
la
sangría
Don
Simón
azucarada
Frozen
paella,
sugary
Don
Simón
sangria
En
una
terraza
del
Rabal
On
a
terrace
in
the
Rabal
Sombrero
mexicano,
mechero
de
España
en
mano
Mexican
hat,
Spanish
lighter
in
hand
Y
que
te
roben
en
el
metro
me
parece
hasta
normal
And
getting
robbed
on
the
subway
seems
normal
to
me
Hordas
de
turistas
van,
para
ellos
solo
somos
parte
del
paisaje
Hordes
of
tourists
go,
for
them
we
are
only
part
of
the
landscape
Andan
ajenos
al
desastre
que
fomentan
They
are
oblivious
to
the
disaster
they
foster
En
el
avión
de
vuelta
lo
comentan
On
the
plane
back
they
comment
on
it
Pero
no
se
reconocen
como
parte
del
problema
But
they
do
not
recognize
themselves
as
part
of
the
problem
Espetarán
que
es
el
turismo
y
no
el
turista
They
will
retort
that
it
is
tourism
and
not
the
tourist
El
que
arrastra
una
ristra
oportunista
de
cemento
y
de
cristal
The
one
who
drags
an
opportunistic
string
of
cement
and
glass
El
que
obliga
a
que
vivas
de
una
economía
lasciva
The
one
that
forces
you
to
live
off
a
lascivious
economy
Que
transforma
las
ciudades
en
una
estafa
bestial
That
transforms
cities
into
a
beastly
scam
Para
el
residente
hostil
For
the
hostile
resident
Útil
para
el
regente
del
hotel
Useful
for
the
regent
of
the
hotel
Y
para
aquel
que
esta
sin
kel
un
vodevil
And
for
the
one
who
is
without
kel
a
vaudeville
Decid
¿Qué
queréis
de
mí?
¿Mano
de
obra
o
similar?
Tell
me,
what
do
you
want
from
me?
Labor
or
similar?
¿Qué
use
el
palo
selfie
cuando
cruce
sin
mirar?
Should
I
use
the
selfie
stick
when
I
cross
without
looking?
Desde
el
paso
de
cebra
prometo
no
acelerar
From
the
zebra
crossing
I
promise
not
to
speed
up
Ni
viajar
idiotizado
por
el
mundo
Nor
travel
idiotized
by
the
world
Más
prometo
celebrar
y
hacerlo
con
celeridad
But
I
promise
to
celebrate
and
do
it
swiftly
Cada
vez
que
lo
abandone
un
practicante
del
absurdo
Every
time
a
practitioner
of
the
absurd
abandons
it
Turistas
varios
hostigan
los
barrios
Various
tourists
harass
the
neighborhoods
Nos
suben
el
precio
consumen
sin
horario
They
raise
the
price
for
us,
they
consume
without
a
schedule
Hay
comercios
totalmente
innecesarios
There
are
totally
unnecessary
businesses
Mientras
desalojan
nuevos
centros
ocupados
While
they
evict
new
occupied
centers
Las
ciudades
se
adaptan
Cities
adapt
Solo
a
quienes
llegan
gastan
pasta
gansa
y
se
van
Only
to
those
who
arrive,
spend
pasta,
goose
and
leave
Dan
trabajo
precario
algunos
ya
no
están
They
give
precarious
work,
some
are
no
longer
there
Pam
pam
en
la
espalda
a
los
demás
nos
están
subiendo
el
pan
Pam
pam
on
the
back,
the
rest
of
us
are
raising
the
bread
Turismo
no
es
cultura,
cultura
son
los
viajes
Tourism
is
not
culture,
culture
is
travel
Es
otra
forma
más
de
consumo
insaciable
It
is
another
form
of
insatiable
consumption
Como
el
fútbol
o
telebasura
por
cable
Like
football
or
cable
trash
TV
Quién
te
explota
necesita
que
este
mes
descanses
Whoever
exploits
you
needs
you
to
rest
this
month
Los
valores
oficiales
lo
incentivan
Official
values
encourage
it
Y
se
impone
el
civismo
que
es
la
gran
mentira
And
civic
duty
is
imposed,
which
is
the
great
lie
Se
aplica
en
la
medida
que
la
paz
social
lo
pida
It
is
applied
to
the
extent
that
social
peace
demands
it
O
lo
requiera
un
lobby
y
pongan
multas
por
bebida
Or
a
lobby
requires
it
and
they
put
fines
on
drinks
Así
que
olvídalo,
eso
no
es
por
la
vecina
So
forget
about
it,
it's
not
for
the
neighbor
Es
pa'
que
esté
tranquila
It's
so
she
can
be
calm
Esta
falsa
clase
media
moderna
asustadiza
This
false
modern
frightened
middle
class
Se
consiga
la
estética
idílica
de
que
ya
no
falta
comida
Get
the
idyllic
aesthetic
that
there
is
no
longer
a
lack
of
food
¡Guerra
a
la
marca
Barcelona!
War
on
the
Barcelona
brand!
Y
a
todo
aquello
que
funciona
pa'
engordar
poltronas
And
everything
that
works
to
fatten
armchairs
Un
vecindario
fuerte,
el
que
resiste
a
la
invasión
A
strong
neighborhood,
the
one
that
resists
invasion
Y
no
le
tiembla
el
pulso
para
pasar
a
la
acción
And
his
pulse
does
not
tremble
to
take
action
Si
te
dejas
los
modales
en
tu
tierra
If
you
leave
your
manners
in
your
land
Y
metes
tu
racismo
y
tu
clasismo
en
la
maleta
And
you
put
your
racism
and
your
classism
in
your
suitcase
Me
da
igual
cuanta
pasta
traes
en
tu
cartera
I
don't
care
how
much
dough
you
have
in
your
wallet
Y
cuanto
has
currado
para
el
engranaje
que
la
llena
And
how
much
you've
worked
for
the
gear
that
fills
it
Me
da
pena
que
veas
el
mundo
como
un
parque
de
atracciones
It
makes
me
sad
that
you
see
the
world
as
an
amusement
park
Que
tiene
que
acogerte
y
ofrecerte
diversiones
That
has
to
welcome
you
and
offer
you
entertainment
Convirtiendo
en
tu
sucia
pocilga
cada
rincón
Turning
every
corner
into
your
dirty
pigsty
Por
eso
te
digo,
guiri
you
are
not
welcome
That's
why
I
tell
you,
guiri
you
are
not
welcome
Eres
muy
comeflores
y
odias
la
polución
You
are
very
fond
of
flowers
and
you
hate
pollution
Pero
has
encontrado
tu
solito
la
solución
But
you
have
found
your
own
solution
Currar
tres
meses
y
largarte
de
aquí
Work
three
months
and
get
out
of
here
Coger
la
mochila
e
irte
con
viento
fresco
a
otro
país
Grab
your
backpack
and
go
with
a
fresh
wind
to
another
country
En
Barcelona
no
se
puede
estar,
que
ahí
mucho
guiri
You
can't
be
in
Barcelona,
there
are
a
lot
of
guiris
there
Mejor
salir
y
marcharte
a
Asia
a
hacer
el
jipi
gili
Better
get
out
and
go
to
Asia
to
make
the
silly
hippie
Ahora
la
India,
ahora
Tailandia,
ahora
Vietnam
Now
India,
now
Thailand,
now
Vietnam
Son
destinos
baratitos
donde
siempre
hay
plan
They
are
cheap
destinations
where
there
is
always
a
plan
Clase
turista,
subproducto
primermundista
Tourist
class,
first
world
byproduct
Efectiva
propagando
su
punto
de
vista
Effective
in
spreading
your
point
of
view
Imperialista
¿Quieres
que
te
traten
como
un
rey
al
mejor
precio?
Imperialist
Do
you
want
to
be
treated
like
a
king
at
the
best
price?
Vete
a
un
país
pobretón,
necio
Go
to
a
poor,
foolish
country
Di
que
eres
aventurero
y
no
vas
de
pulsera
Say
you're
an
adventurer
and
you
don't
wear
a
bracelet
Pero
hazlo
donde
comer
vale
una
cantidad
mísera
But
do
it
where
eating
is
worth
a
paltry
amount
Duerme
al
raso,
o
en
una
choza,
y
empatiza
Sleep
outdoors,
or
in
a
hut,
and
empathize
Luego
vuelve
a
casa,
aterriza
Then
go
home,
land
Que
terrible
tristeza
visitar
la
pobreza
como
ocio
What
terrible
sadness
to
visit
poverty
as
leisure
Para
ti
es
una
experiencia
For
you
it
is
an
experience
Para
la
agencia
es
un
puto
negocio
For
the
agency
it
is
a
fucking
business
¿Hacer
el
selfie
de
rigor
es
una
de
tus
vocaciones?
Is
taking
the
selfie
de
rigueur
one
of
your
vocations?
Necesitas
vacaciones
de
tus
vacaciones
You
need
a
vacation
from
your
vacation
Por
sacarlo
de
paseo
tu
racismo
no
se
va
a
curar
Taking
it
out
for
a
walk
will
not
cure
your
racism
¿Quieres
conocer
el
sitio?
Quédate
a
currar
Do
you
want
to
know
the
place?
Stay
to
work
A
no,
que
eso
es
delito,
si
lo
llaman
inmigrar
ya
no
es
bonito
Ah
no,
that's
a
crime,
if
they
call
it
immigrating
it's
not
pretty
anymore
Y
puede
hacer
peligrar
todo
el
chiringuito
And
it
can
endanger
the
entire
beach
bar
Yo
entiendo
que
viajes
y
conozcas
I
understand
that
you
travel
and
meet
La
desidia
que
esta
letra
destila,
no
va
por
las
personas,
es
la
moda
The
apathy
that
this
letter
distills
does
not
go
through
people,
it
is
fashion
Muchos
salen
de
su
zona
solo
por
molar
Many
leave
their
zone
just
to
be
cool
Y
cuando
vuelven
no
reaccionan,
todo
sigue
igual,
me
decepciona
And
when
they
come
back
they
don't
react,
everything
remains
the
same,
it
disappoints
me
El
mundo
es
un
lugar
que
hay
que
ver
The
world
is
a
place
to
see
Pero
hay
quien
viaja
por
placer
y
quien
viaja
para
comer
But
there
are
those
who
travel
for
pleasure
and
those
who
travel
to
eat
Europeo
desconsiderado,
deja
de
echar
fotos
Inconsiderate
European,
stop
taking
photos
Que
no
es
un
zoo,
ni
es
un
museo,
somos
nosotros
It's
not
a
zoo,
it's
not
a
museum,
it's
us
Si
los
mismos
luego
cierran
la
frontera
If
the
same
ones
then
close
the
border
Y
quieren
dejar
fuera
a
los
refugiados
de
guerra
And
they
want
to
leave
out
the
war
refugees
Me
da
igual
cuanta
pasta
traen
en
su
cartera
I
don't
care
how
much
dough
they
have
in
their
wallet
Se
pueden
meter
su
dinero
por
donde
les
quepa
They
can
stick
their
money
wherever
they
fit
Y
que
se
sepa
que
todos
los
que
vienen
por
aquí
de
vacaciones
And
be
it
known
that
all
those
who
come
here
on
vacation
Vienen
de
países
ricos
que
han
saqueado
naciones
They
come
from
rich
countries
that
have
plundered
nations
Y
ahora
nos
mandan
sus
guiris
en
busca
del
fiestón
And
now
they
send
us
their
guiris
looking
for
the
party
Por
eso
te
digo,
guiri
you
are
not
welcome
That's
why
I
tell
you,
guiri
you
are
not
welcome
Guiri
go
home,
guiri
go
home
Guiri
go
home,
guiri
go
home
Go,
guiri
go,
go
guiri,
go
home
Go,
guiri
go,
go
guiri,
go
home
Guiri
go
home,
guiri,
guiri
go
home
Guiri
go
home,
guiri,
guiri
go
home
Por
eso
te
repito,
guiri
you
are
not
welcome.
That's
why
I
repeat,
guiri
you
are
not
welcome.
Guiri
go
home,
guiri
go
home
Guiri
go
home,
guiri
go
home
Go,
guiri
go,
go
guiri,
go
home
Go,
guiri
go,
go
guiri,
go
home
Guiri
go
home,
guiri,
guiri
go
home
Guiri
go
home,
guiri,
guiri
go
home
Por
eso
te
insisto,
guiri
you
are
not
welcome.
That's
why
I
insist,
guiri
you
are
not
welcome.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.