Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quemar el Mar
Das Meer verbrennen
El
poder
de
un
paisaje
puede
devolver
Die
Macht
einer
Landschaft
kann
zurückgeben
Cada
momento
que
has
perdido
y
se
ha
quedado
atrapado
Jeden
Moment,
den
du
verloren
hast
und
der
gefangen
blieb
Hacer
planes
y
ver
que
to'
está
por
hacer
Pläne
schmieden
und
sehen,
dass
alles
noch
zu
tun
ist
Que
para
tanto
nunca
estás
preparado
Dass
du
auf
so
vieles
nie
vorbereitet
bist
Y
ahora
estallará
esta
vida
que
esperabas
Und
jetzt
wird
dieses
Leben
explodieren,
das
du
erwartet
hast
Te
aparecerá
en
clarianas,
reconocerás
la
esencia
Es
wird
dir
auf
Lichtungen
erscheinen,
du
wirst
die
Essenz
erkennen
Te
reclama
"Ven
chaval"
y
como
un
vendaval
Es
ruft
dich
"Komm,
Junge"
und
wie
ein
Sturmwind
Arrasa
todo
cuánto
has
sido
reconstruye
tu
inocencia
Reißt
es
alles
nieder,
was
du
warst,
baut
deine
Unschuld
wieder
auf
Y
al
subir
al
cielo
en
la
azotea
Und
wenn
ich
auf
der
Dachterrasse
in
den
Himmel
steige
Florecen
archipiélagos
de
ideas,
en
mi
piel
una
odisea
Blühen
Archipele
von
Ideen,
auf
meiner
Haut
eine
Odyssee
En
tu
lengua
hay
una
hoguera
Auf
deiner
Zunge
ist
ein
Lagerfeuer
Amanece
suave
y
cura
poco
a
poco
Der
Morgen
dämmert
sanft
und
heilt
nach
und
nach
Sabes
que
avanzamos
por
la
holgura
de
los
márgenes
Du
weißt,
dass
wir
uns
am
Rande
der
Spielräume
bewegen
Saboreamos
veranos
donde
no
seamos
extraños
Wir
genießen
Sommer,
in
denen
wir
keine
Fremden
sind
Fantaseamos,
porque
ahí
fuera
Wir
fantasieren,
denn
da
draußen
Esta
la
realidad
nos
desespera,
no
tolera
y
hace
daño
Ist
die
Realität,
sie
macht
uns
verzweifelt,
duldet
nicht
und
tut
weh
Y
antes
de
que
engulla
la
abulia,
a
quemarla
Und
bevor
die
Trägheit
uns
verschlingt,
lass
sie
uns
verbrennen
Te
ofrezco
mis
palabras:
omnia
sunt
communia
Ich
biete
dir
meine
Worte
an:
omnia
sunt
communia
Compartimos
las
penurias
Wir
teilen
die
Nöte
Repartiendo
los
segundos
con
los
tuyos
como
lluvia
Verteilen
die
Sekunden
mit
den
Deinen
wie
Regen
Y
si
al
horizonte
subes
Und
wenn
du
zum
Horizont
aufsteigst
Los
dramas
de
un
mes
te
dan
lo
que
les
des
Die
Dramen
eines
Monats
geben
dir,
was
du
ihnen
gibst
Si
lo
sientes,
no
dudes,
hazte
caso,
de
veras
Wenn
du
es
fühlst,
zögere
nicht,
hör
auf
dich,
wirklich
Piensa
en
cuántas
veces,
podríamos,
seríamos,
podrás
Denk
daran,
wie
oft
wir
könnten,
wir
wären,
du
wirst
können
Estábamos
sentados
en
el
borde
del
mundo
Wir
saßen
am
Rande
der
Welt
Contemplando
la
inmensidad
Betrachteten
die
Unermesslichkeit
Pensando
en
si
quedarnos
o
tirarnos
y
punto
Überlegten,
ob
wir
bleiben
oder
uns
einfach
stürzen
sollten
Y
llevarnos
por
delante
el
mar
Und
das
Meer
mit
uns
reißen
Óyeme,
oye
ma
Hör
mir
zu,
hör
zu,
Ma'
Tú
consigues
que
lo
queme
y
que
me
de
todo
igual
Du
schaffst
es,
dass
ich
es
verbrenne
und
mir
alles
egal
ist
Y
por
fin
volar
Und
endlich
fliegen
De
esta
cárcel
de
normas
Aus
diesem
Gefängnis
der
Normen
Siempre
que
salto
a
la
palestra
Immer
wenn
ich
in
die
Öffentlichkeit
trete
Lo
hago
con
la
mente
puesta
en
esta
verdad
Tue
ich
es
mit
dem
Gedanken
an
diese
Wahrheit
La
música
nos
completa,
nos
revitaliza,
nos
alienta
Die
Musik
vervollständigt
uns,
belebt
uns
wieder,
ermutigt
uns
Nos
quita
la
tontería
del
tirón,
nos
alimenta
Sie
nimmt
uns
den
Unsinn
auf
einen
Schlag,
sie
nährt
uns
Nos
hace
vibrar
en
las
frecuencias
más
altas
Sie
lässt
uns
auf
den
höchsten
Frequenzen
schwingen
Nos
evita
el
malestar
y
nos
encanta
y
eso
no
nos
lo
podrán
quitar
Sie
bewahrt
uns
vor
Unbehagen
und
wir
lieben
sie,
und
das
können
sie
uns
nicht
nehmen
Los
colegas,
la
cerveza,
las
historias
de
la
peña
Die
Kumpels,
das
Bier,
die
Geschichten
der
Clique
Bailes
que
la
luna
llena
nos
enseña
Tänze,
die
uns
der
Vollmond
lehrt
Si
se
oferta
en
esta
fiesta
es
para
que
te
diviertas
Wenn
es
auf
dieser
Party
angeboten
wird,
dann
damit
du
Spaß
hast
Experimentar
libertad
y
cimentar
la
mente
abierta
Freiheit
erfahren
und
einen
offenen
Geist
festigen
No
es
lo
que
tengas
ni
es
como
perreras
Es
ist
nicht
das,
was
du
hast,
noch
wie
Hundezwinger
Ni
es
tu
aspecto,
eso
no
te
lo
creas
Noch
ist
es
dein
Aussehen,
glaub
das
nicht
Si
a
la
gente
le
gustas
es
por
las
ganas
de
vivir
que
desprendes
Wenn
die
Leute
dich
mögen,
dann
wegen
der
Lebenslust,
die
du
ausstrahlst
Por
eso
me
alegro
si
mi
canción
alegra
a
algún
depre-
Deshalb
freue
ich
mich,
wenn
mein
Lied
irgendeinen
Depressiven
aufheitert-
Yo
rapearé
como
se
debe,
que
la
vida
es
breve
Ich
werde
rappen,
wie
es
sich
gehört,
denn
das
Leben
ist
kurz
Y
este
sistema
nos
agrede,
¿Cómo
se
atreve?
Und
dieses
System
greift
uns
an,
wie
kann
es
das
wagen?
Pero
aquí
estamos
bien,
tenemos
algo
de
beber
y
buen
ambiente
Aber
hier
geht
es
uns
gut,
wir
haben
etwas
zu
trinken
und
eine
gute
Atmosphäre
Y
gente
diver-,
divergente
que
respeta,
que
te
rula
el
peta
Und
unter-,
unterschiedliche
Leute,
die
respektieren,
die
dir
den
Joint
reichen
Que
si
está
cojo
te
hace
una
muleta
Die
dir
eine
Krücke
bauen,
wenn
du
lahmst
Gente
que
no
te
dejaría
en
la
cuneta
¡esos
me
representan!
Leute,
die
dich
nicht
im
Straßengraben
liegen
lassen
würden,
die
repräsentieren
mich!
He
estado
pensando
en
si
conectas
Ich
habe
darüber
nachgedacht,
ob
du
eine
Verbindung
spürst
Te
lo
quiero
dejar
claro
en
estas
letras:
yo
lo
flipo
cuando
tú
estás
Ich
will
es
dir
in
diesen
Zeilen
klarmachen:
Ich
flippe
aus,
wenn
du
da
bist
Tengo
algunos
versos
dando
vueltas
al
planeta
Ich
habe
einige
Verse,
die
um
den
Planeten
kreisen
Y
es
afecto
que
me
afecta
y
te
debo,
algo
en
lo
que
pensar
Und
es
ist
Zuneigung,
die
mich
berührt
und
die
ich
dir
schulde,
etwas
zum
Nachdenken
Estábamos
sentados
en
el
borde
del
mundo
Wir
saßen
am
Rande
der
Welt
Contemplando
la
inmensidad
Betrachteten
die
Unermesslichkeit
Pensando
en
si
quedarnos
o
tirarnos
y
punto
Überlegten,
ob
wir
bleiben
oder
uns
einfach
stürzen
sollten
Y
llevarnos
por
delante
el
mar
Und
das
Meer
mit
uns
reißen
Óyeme,
oye
ma'
Hör
mir
zu,
hör
zu,
Ma'
Tú
consigues
que
lo
queme
y
que
me
dé
todo
igual
Du
schaffst
es,
dass
ich
es
verbrenne
und
mir
alles
egal
ist
Y
por
fin
volar
Und
endlich
fliegen
De
esta
cárcel
de
normas
Aus
diesem
Gefängnis
der
Normen
Era
como
un
juego,
y
lo
tuvimos
que
quemar
Es
war
wie
ein
Spiel,
und
wir
mussten
es
verbrennen
Vinimos
a
vivir,
no
a
morir,
no
a
matar
Wir
kamen,
um
zu
leben,
nicht
um
zu
sterben,
nicht
um
zu
töten
¡Que
arda
el
mar!
Soll
das
Meer
brennen!
Fueron
tantos
años
en
el
barro
Es
waren
so
viele
Jahre
im
Schlamm
Honestamente
en
esta
mente
no
siempre
de
vence
al
solitario
Ehrlich
gesagt,
in
diesem
Geist
besiegt
man
nicht
immer
die
Einsamkeit
Dolió
dejar
el
pueblo,
luego
el
barrio
Es
tat
weh,
das
Dorf
zu
verlassen,
dann
das
Viertel
Si
aún
estamos
aquí
es
porque
el
instante
que
nos
une
es
necesario
Wenn
wir
immer
noch
hier
sind,
dann
weil
der
Moment,
der
uns
verbindet,
notwendig
ist
Porque
es
sanador,
revelador,
depurador
y
sabio
Weil
er
heilend,
aufschlussreich,
reinigend
und
weise
ist
¿Como
tenerte
al
lado
y
estar
cómodo?
Wie
kann
ich
dich
neben
mir
haben
und
mich
wohlfühlen?
Cómo
escuchar
la
nota
y
sentir
algo
en
el
estómago
Wie
kann
ich
die
Note
hören
und
etwas
im
Magen
spüren?
La
cabeza
aleja
la
maleza
y
el
corazón
dice:
"¡Gózalo!"
Der
Kopf
vertreibt
das
Unkraut
und
das
Herz
sagt:
"Genieß
es!"
El
mundo
que
queremos
es
real
en
este
trance
Die
Welt,
die
wir
wollen,
ist
in
dieser
Trance
real
Si
quieres
que
avance
dale
chance
Wenn
du
willst,
dass
sie
vorankommt,
gib
ihr
eine
Chance
Si
toda
la
energía
corresponde
y
tú
lo
puedes
contemplar
Wenn
alle
Energie
übereinstimmt
und
du
es
betrachten
kannst
No
es
casualidad,
es
la
esperanza
que
se
expande
Ist
es
kein
Zufall,
es
ist
die
Hoffnung,
die
sich
ausbreitet
Y
si
hay
algo
mejor
que
ser
feliz,
lo
juro,
es
ser
feliz
en
grupo
Und
wenn
es
etwas
Besseres
gibt,
als
glücklich
zu
sein,
schwöre
ich,
dann
ist
es,
in
der
Gruppe
glücklich
zu
sein
Si
no
ves
bien
el
bolo,
yo
te
aúpo
Wenn
du
das
Konzert
nicht
gut
siehst,
hebe
ich
dich
hoch
Ocupo
tu
rulot
y
cumplo
el
cupo
Ich
besetze
deinen
Wohnwagen
und
erfülle
die
Quote
Me
gustas
cuando
cantas
Ich
mag
dich,
wenn
du
singst
Las
balas
que
disparas
van
cargadas
de
futuro
Die
Kugeln,
die
du
abfeuerst,
sind
mit
Zukunft
geladen
Se
estuvo
tan
a
gusto
viendo
el
mar
desde
el
andén
Es
war
so
gemütlich,
das
Meer
vom
Bahnsteig
aus
zu
sehen
Que
fue
lo
más
prudente
dejar
escapar
el
tren
Dass
es
das
Klügste
war,
den
Zug
fahren
zu
lassen
Faltar
ese
día
a
clase
por
seguir
así
el
viaje
An
diesem
Tag
den
Unterricht
schwänzen,
um
die
Reise
so
fortzusetzen
Respirar
y
acabar
juntos
la
frase
Atmen
und
gemeinsam
den
Satz
beenden
¡Que
arda
el
mar!
Soll
das
Meer
brennen!
Era
puro
fuego
y
nos
pusimos
a
jugar
Es
war
reines
Feuer
und
wir
fingen
an
zu
spielen
Cerrar
los
ojos
y
saltar
y
mojarse,
y
dejarse
llevar
Die
Augen
schließen
und
springen
und
nass
werden
und
sich
treiben
lassen
Estábamos
sentados
en
el
borde
del
mundo
Wir
saßen
am
Rande
der
Welt
Contemplando
la
inmensidad
Betrachteten
die
Unermesslichkeit
Pensando
en
si
quedarnos
o
tirarnos
y
punto
Überlegten,
ob
wir
bleiben
oder
uns
einfach
stürzen
sollten
Y
llevarnos
por
delante
el
mar
Und
das
Meer
mit
uns
reißen
Óyeme,
oye
ma'
Hör
mir
zu,
hör
zu,
Ma'
Tú
consigues
que
lo
queme
y
que
me
dé
todo
igual
Du
schaffst
es,
dass
ich
es
verbrenne
und
mir
alles
egal
ist
Y
por
fin
volar
Und
endlich
fliegen
De
esta
cárcel
de
normas
Aus
diesem
Gefängnis
der
Normen
Y
tú
consigues
que
lo
queme
y
que
me
de
todo
igual
Und
du
schaffst
es,
dass
ich
es
verbrenne
und
mir
alles
egal
ist
(Tú
consigues
con
tu
fuego
que
arda
el
mar)
(Du
schaffst
es
mit
deinem
Feuer,
dass
das
Meer
brennt)
Tú
consigues
que
lo
que
me
queme
dé
todo
igual
Du
schaffst
es,
dass
mir
das,
was
mich
verbrennt,
völlig
egal
ist
(Y
quemar
esas
miserias
hasta
las
cenizas)
(Und
dieses
Elend
bis
zur
Asche
verbrennen)
Y
tú
consigues
que
lo
que
me
queme
dé
todo
igual
Und
du
schaffst
es,
dass
mir
das,
was
mich
verbrennt,
völlig
egal
ist
(Y
como
un
indígena
tiznarme
las
mejillas)
(Und
wie
ein
Indigener
meine
Wangen
mit
Ruß
bemalen)
Y
tú
consigues
que
lo
queme
y
que
me
dé
todo
igual
Und
du
schaffst
es,
dass
ich
es
verbrenne
und
mir
alles
egal
ist
(Y
volver
a
la
batalla
libre
y
salvaje)
Que
me
dé
todo
igual
(Und
frei
und
wild
in
die
Schlacht
zurückkehren)
Dass
mir
alles
egal
ist
Que
me
dé
todo
igual
Dass
mir
alles
egal
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramon Anglada Jaraquemada, Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Nil Campderrich Delhort, Jordi Estivill Nonell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.