Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - Rodinia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
mil
quinientos
millones
de
años
Полтора
миллиарда
лет
назад,
Tres
mil,
tras
el
nacimiento
del
planeta
Через
три
тысячи
лет
после
рождения
планеты,
Aún
no
hay
formas
de
vida
compleja
Ещё
не
существовало
сложных
форм
жизни,
Ni
plantas,
ni
dinosaurios,
ni
seres
humanos
Ни
растений,
ни
динозавров,
ни
людей.
Pero
la
tierra
cuenta
con
algo
Но
у
Земли
есть
нечто,
Que
ningún
otro
planeta
de
este
sistema
solar
poseé
Чего
нет
ни
у
одной
другой
планеты
в
этой
солнечной
системе,
Una
fuerza
con
el
poder
de
cambiarlo
todo
Сила,
способная
всё
изменить.
Son
casi
5000
millones
de
años
en
la
órbita
Почти
пять
миллиардов
лет
на
орбите,
Olvidar
que
somos
algo
nimio
es
ser
hipócrita
Забывать
о
нашей
ничтожности
- лицемерие,
Y
no
quita
la
veracidad
a
tu
experiencia
И
это
не
умаляет
истинности
твоего
опыта,
Pero
piensa
en
ello
si
te
reconcome
alguna
incógnita
Но
подумай
об
этом,
если
тебя
гложет
какая-то
загадка.
Mirar
de
cerca
el
miedo
y
vencer
al
tedio
Взгляни
в
лицо
страху
и
победи
скуку,
Porque
aquí
quien
sobrevive
es
quien
mejor
se
adapta
al
medio
Потому
что
здесь
выживает
тот,
кто
лучше
адаптируется
к
среде,
Y
la
supervivencia
no
es
solo
seguir
con
vida
И
выживание
- это
не
просто
оставаться
в
живых,
El
alma
también
existe
y
exige
una
alternativa
Душа
тоже
существует
и
требует
альтернативы.
La
verdad
en
carne
viva,
la
muerte
Правда
во
плоти,
смерть,
Como
la
paciente
huésped
del
final
de
la
partida
Как
терпеливый
гость
в
конце
игры,
La
primera
frontera
la
albergas
en
la
sesera
Первую
границу
ты
носишь
в
своей
голове,
Y
el
deber
es
deshacerla,
como
grietas
a
Rodinia
И
долг
- разрушить
её,
как
трещины
Родинии.
Mi
existencia,
mi
tesoro
más
preciado
Моё
существование,
моё
самое
ценное
сокровище,
Para
el
cosmos,
algo
despreciable
y
despreciado
Для
космоса
- нечто
презренное
и
ничтожное,
Ando
juntando
palabras
que
esculpen
una
emoción
Я
собираю
слова,
которые
ваяют
эмоцию,
Amor
como
producto
culmen
de
la
creación
Любовь
как
вершина
творения.
Que
el
planeta
resista
y
que
la
especie
lo
contemple
Пусть
планета
выдержит,
и
пусть
вид
её
созерцает,
Y
mejor
que
Dios
no
exista,
no
quiero
odiar
más
gente
И
лучше,
чтобы
Бога
не
существовало,
я
не
хочу
ненавидеть
больше
людей,
Cuidad
el
contenido
sin
olvidar
el
continente
Берегите
содержание,
не
забывая
о
форме,
Y
sed
firmes
cuando
el
menos
fuerte
os
tiente
И
будьте
стойкими,
когда
слабейший
искушает
вас.
Cuando
ostente
recompensas
de
fáciles
teorías
Когда
он
выставляет
напоказ
награды
лёгких
теорий,
Exponedle
que
la
tierra
no
se
hizo
en
siete
días
Объясните
ему,
что
Земля
не
была
создана
за
семь
дней,
Que
entre
las
casualidades,
tú
eres
única
Что
среди
случайностей
ты
уникален,
Y
compartes
trascendencia
con
el
resto
de
la
humanidad
И
разделяешь
значимость
с
остальным
человечеством.
¿Y
cómo
pueden
parar
eso?
И
как
они
могут
это
остановить?
Los
que
esclavizan
al
hombre
en
nombre
del
progreso
Те,
кто
порабощает
человека
во
имя
прогресса,
Y
maltratan
la
Tierra
y
hacen
guerra
entre
ellos
И
издеваются
над
Землёй,
и
ведут
войны
друг
с
другом,
¿Cómo
pueden
parar
este
momento?
Как
они
могут
остановить
этот
момент?
¿Cómo
pueden
parar
esto?
Как
они
могут
это
остановить?
Si
tú
lo
sientes
yo
lo
siento,
somos
infinitos
como
el
universo
Если
ты
это
чувствуешь,
я
это
чувствую,
мы
бесконечны,
как
Вселенная,
Rodinia
rueda
ajena
a
líneas
que
delimitan
los
egos
Родиния
вращается,
не
обращая
внимания
на
линии,
ограничивающие
эго
De
aquellos
que
descubrieron
el
fuego
Тех,
кто
открыл
огонь.
Es
puro
amor,
ahí
seguimos,
en
la
brecha
nos
unimos
Это
чистая
любовь,
мы
всё
ещё
здесь,
в
проломе
мы
едины,
Bajo
el
sol
de
los
siglos,
son
simios
hasta
la
fecha,
primo
Под
солнцем
веков,
они
до
сих
пор
обезьяны,
двоюродный
брат,
Somos
Homo
Sapiens,
monos
que
se
creen
muy
sabios
Мы
- Homo
Sapiens,
обезьяны,
которые
считают
себя
очень
мудрыми,
Hay
quien
cree
que
descendemos
de
los
aliens
del
espacio
Есть
те,
кто
верит,
что
мы
произошли
от
инопланетян
из
космоса.
Hay
quien
cree
que
somos
obra
de
dios,
yo
acepto
Есть
те,
кто
верит,
что
мы
- творение
Бога,
я
принимаю,
Que
solo
somos
sobras
del
cosmos,
es
obvio
Что
мы
всего
лишь
остатки
космоса,
это
очевидно,
Yo
un
Microbio
venido
a
más
y
tu
lo
mismo
Я
- Микроб,
добившийся
успеха,
и
ты
то
же
самое,
¿Cómo
coño
no
me
voy
a
reír
del
creacionismo?
Patán
Как,
чёрт
возьми,
мне
не
смеяться
над
креационизмом?
Балбес.
Oye
¿Cómo
que
no
hay
dios
sin
Satán?
Послушай,
как
это
нет
Бога
без
Сатаны?
Pues
menudo
plan,
vaya
cinismo,
estamos
en
las
mismas
Что
за
план,
какой
цинизм,
мы
в
одной
лодке,
En
el
ojo
de
Yahvé
ponen
el
prisma
В
глазу
Яхве
ставят
призму,
Y
al
que
tenga
otra
opinión,
ya
ves
que
quieren
partirle
la
crisma
И
тому,
у
кого
другое
мнение,
видишь
ли,
хотят
разбить
лицо.
Y
ahí
es
na
"Hare
Rama
Hare
Krisna"
por
si
acá
И
вот
тебе
"Харе
Рама
Харе
Кришна",
на
всякий
случай,
Me
he
dado
cuento
de
que
acá
y
en
esta
década
es
muy
fácil
ser
ateo
Я
понял,
что
здесь
и
в
этом
десятилетии
очень
легко
быть
атеистом,
Con
ciencia
y
con
capital
en
el
panteón
С
наукой
и
капиталом
в
пантеоне,
Con
inconciencia
las
calles
pateo
С
бессознательностью
я
топчу
улицы.
No
me
gusta
el
regateo,
no
quiero
sentirme
reo
Мне
не
нравится
торговаться,
я
не
хочу
чувствовать
себя
виноватым,
Se
muy
bien
que
no
todos
los
patios
son
patios
de
recreo
Я
прекрасно
знаю,
что
не
все
дворы
- это
игровые
площадки,
Que
si
peleo
es
por
el
mundo
en
el
que
creo
Что
если
я
борюсь,
то
за
мир,
в
который
верю,
Que
si
yo
escribo
es
porque
leo
Что
если
я
пишу,
то
потому,
что
читаю.
En
las
caras
de
mujeres
y
de
hombres
y
de
otros
seres
con
hambre
В
лицах
женщин,
мужчин
и
других
существ,
жаждущих,
De
las
mieles
del
enjambre,
en
sus
pieles
y
sus
nombres
Мёда
роя,
в
их
коже
и
именах,
Con
sus
bienes
y
sus
males,
y
he
leído
bibliotecas
y
he
llorado
mares
С
их
достоинствами
и
недостатками,
и
я
читал
библиотеки
и
плакал
морями,
Entre
epopeyas
y
angustias
vitales
Среди
эпопей
и
жизненных
тревог.
Dudas
existenciales,
existir
es
esencial
Экзистенциальные
сомнения,
существовать
- это
важно,
Pero
a
veces
no
nos
sale,
¿Qué
te
pasa?
¡Vamos,
dale!
Но
иногда
у
нас
не
получается,
что
с
тобой?
Давай,
действуй!
¡Va,
levántate!
Que
hoy
nadie
cambia
ya
tus
pañales
Вставай!
Сегодня
никто
не
меняет
тебе
подгузники,
¡Ya
sé
que
duelen
los
puñales
pero
no
estás
solo!
Я
знаю,
что
кинжалы
болят,
но
ты
не
один!
Somos
millares,
somos
cientos
de
miles
Нас
тысячи,
нас
сотни
тысяч,
Somos
millones,
sin
amo,
ni
dios,
ni
patria
Нас
миллионы,
без
хозяина,
без
Бога,
без
родины,
Ni
dealer,
ni
líder,
ni
führer
Без
дилера,
без
лидера,
без
фюрера,
Si
influyes
en
mí,
yo
influyo
en
ti
y
eso
nos
une
Если
ты
влияешь
на
меня,
я
влияю
на
тебя,
и
это
нас
объединяет.
¿Y
cómo
pueden
parar
eso?
И
как
они
могут
это
остановить?
Los
que
esclavizan
al
hombre
en
nombre
del
progreso
Те,
кто
порабощает
человека
во
имя
прогресса,
Y
maltratan
la
Tierra
y
hacen
guerra
entre
ellos
И
издеваются
над
Землёй,
и
ведут
войны
друг
с
другом,
¿Cómo
pueden
parar
este
momento?
Как
они
могут
остановить
этот
момент?
¿Cómo
pueden
parar
esto?
Как
они
могут
это
остановить?
Si
tú
lo
sientes
yo
lo
siento,
somos
infinitos
como
el
universo
Если
ты
это
чувствуешь,
я
это
чувствую,
мы
бесконечны,
как
Вселенная,
Rodinia
rueda
ajena
a
líneas
que
delimitan
los
egos
Родиния
вращается,
не
обращая
внимания
на
линии,
ограничивающие
эго
De
aquellos
que
descubrieron
el
fuego
Тех,
кто
открыл
огонь.
Y
ahora
no
pueden
parar
de
quemarlo
todo
И
теперь
они
не
могут
перестать
сжигать
всё,
En
esta
diminuta
parcela
del
cosmos
В
этой
крошечной
части
космоса,
Esta
es
por
los
días
que
te
sientes
solo
Это
для
тех
дней,
когда
ты
чувствуешь
себя
одиноким,
Porque
aún
nos
queda
amor
y
nos
sobran
modos
Потому
что
у
нас
ещё
есть
любовь,
и
у
нас
есть
способы.
Y
no
van
a
dejar
que
prospere
nada
И
они
не
позволят
ничему
процветать,
En
esta
diminuta
parcela
del
alma
В
этой
крошечной
части
души,
Esta
es
por
la
paz
de
las
manos
cansadas
Это
для
покоя
усталых
рук,
Por
las
caricias
las
miradas
y
el
amor
Для
ласк,
взглядов
и
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.