Lágrimas De Sangre - Si Alguna Vez Nos Fuimos - перевод текста песни на немецкий

Si Alguna Vez Nos Fuimos - Lágrimas De Sangreперевод на немецкий




Si Alguna Vez Nos Fuimos
Wenn Wir Jemals Weg Waren
Lágrimas de Sangre, hemos vuelto sin máscaras
Lágrimas de Sangre, wir sind zurück ohne Masken
Con más ganas de rap y las cosas aún más claras, más calva y más canas
Mit mehr Lust auf Rap und die Dinge noch klarer, kahler und grauer
Más de este menester, placer agreste
Mehr von diesem Handwerk, raues Vergnügen
que debo agradecer la atención que se me preste
Ich weiß, ich muss mich für die Aufmerksamkeit bedanken, die mir geschenkt wird
Que que no va a ser mucha si sigues dándole al Jäger
Von der ich weiß, dass sie nicht viel sein wird, wenn du weiter Jäger trinkst
Aún tenemos una lucha que hacer, aún piden cárcel para Hasel
Wir haben noch einen Kampf zu führen, sie fordern immer noch Gefängnis für Hasel
Los mismos que pulen tu pieza para que encajes
Dieselben, die dein Teil polieren, damit du passt
Que quieren que seas un Maggel, un curri de los Fraggel
Die wollen, dass du ein Maggel bist, ein Malocher von den Fraggles
Otro que pague religiosamente su hipoteca
Noch einer, der brav seine Hypothek abzahlt
Y nunca rechiste, ría los chistes y no tenga metas
Und niemals widerspricht, über die Witze lacht und keine Ziele hat
Esa es la base del planeta, ¿y qué cuentas?
Das ist die Grundlage des Planeten, und was erzählst du?
Yo me monté una empresa para luchar contra su prensa
Ich habe eine Firma gegründet, um gegen ihre Presse zu kämpfen
Y para hacerte pensar, si, montar una fiesta
Und um dich zum Nachdenken zu bringen, ja, ich weiß, wie man eine Party schmeißt
Pero nada les jode más que bailes con rap de conciencia
Aber nichts fickt sie mehr, als wenn du zu Rap mit Gewissen tanzt
Aunque aquí ya hemos perdido la inocencia, es demencial
Obwohl wir hier schon die Unschuld verloren haben, es ist wahnsinnig
Me escuchan en coles de curas y barrios de altas rentas
Man hört mich in Priesterschulen und Vierteln mit hohen Mieten
Me da igual si mi canción playera representa
Mir ist egal, ob mein Strandlied repräsentiert
Me caes mal, no entiendes una mierda
Du gehst mir auf die Nerven, du verstehst einen Scheißdreck
Como todos esos fachas que se chinan por defender nuestra tierra
Wie all diese Faschos, die sich aufregen, weil wir unser Land verteidigen
Solo quieren buen rollito y nos tienen en pie de guerra
Sie wollen nur gute Stimmung und halten uns auf Kriegsfuß
Y aquí sale el sol una vez al día
Und hier geht die Sonne einmal am Tag auf
Y al día una vez se nos va en esta vida sombría
Und einmal am Tag geht sie uns unter in diesem düsteren Leben
Los míos a la sombra, los suyos cara al sol
Die Meinen im Schatten, die Ihren mit dem Gesicht zur Sonne
Atado y bien atado, todo bajo control
Gebunden und gut gebunden, alles unter Kontrolle
Pero no pararán la energía
Aber sie werden die Energie nicht aufhalten
Que noté que emergía y me dotó de voz
Die ich aufkommen spürte und die mir eine Stimme gab
Traigo el flow de las urbes para el que sufre en su bucle burgués
Ich bringe den Flow der Städte für den, der in seiner bürgerlichen Schleife leidet
Para que luche su revolución
Damit er seine Revolution kämpft
Para que luche cuando escuche esta canción
Damit er kämpft, wenn er dieses Lied hört
En una época donde la destrucción es una opción
In einer Zeit, in der Zerstörung eine Option ist
Hoy aparece una emoción que nos une,
Heute taucht ein Gefühl auf, das uns verbindet,
No se consume y sube como una efervescencia,
Es verbraucht sich nicht und steigt auf wie ein Brausen,
La música le da sentido a la existencia.
Die Musik gibt dem Dasein Sinn.
Con ideas y conciencia,
Mit Ideen und Gewissen,
Cualquier adolescente que se precie tiene problemas
Jeder Teenager, der etwas auf sich hält, hat Probleme
La música es un arte, el arte nos despierta,
Musik ist eine Kunst, die Kunst weckt uns auf,
Ni se destruye ni sale a cuenta, se reinventa.
Sie wird weder zerstört noch lohnt sie sich, sie erfindet sich neu.
La vida es dura y durara, salúdala,
Das Leben ist hart und wird andauern, begrüße es,
La locura lo curará, ya supurará la prolongada brecha
Der Wahnsinn wird es heilen, die lange Bresche wird schon eitern
Que hemos abierto en los conciertos y en la mente
Die wir bei Konzerten und im Geist geöffnet haben
Del que viene a vernos a cada ciudad,
Dessen, der kommt, um uns in jeder Stadt zu sehen,
Si la cultura resurge,
Wenn die Kultur wieder auflebt,
Con el auge de la censura urge hacer rap sin trabas,
Mit dem Aufkommen der Zensur ist es dringend, Rap ohne Hindernisse zu machen,
Con las guitarras de Rama-lama y los pads de Acid Lemon, son,
Mit den Gitarren von Rama-lama und den Pads von Acid Lemon, das sind,
Los Únicos medios de producción que tenemos,
Die einzigen Produktionsmittel, die wir haben,
Lanzamos párrafos para alzar la voz saltándonos
Wir werfen Absätze raus, um die Stimme zu erheben, indem wir überspringen
Fronteras y barreras para poder comunicarnos
Grenzen und Barrieren, um kommunizieren zu können
Lograr cuestionar el dogma que impone el eslogan
Das Dogma in Frage zu stellen, das der Slogan aufzwingt
Y evitar fascismos en entornos cerrados
Und Faschismus in geschlossenen Umgebungen zu vermeiden
Si el rap vuelve a ser del pueblo el pueblo vuelve a escuchar rap.
Wenn Rap wieder dem Volk gehört, hört das Volk wieder Rap.
Como un arma común a los que sienten esta esencia,
Wie eine gemeinsame Waffe für jene, die diese Essenz fühlen,
Desde el maresme libre y tropical,
Vom freien und tropischen Maresme,
Hasta el movimiento cultural de la resistencia,
Bis zur kulturellen Bewegung des Widerstands,
Y aquí sale el sol una vez al día
Und hier geht die Sonne einmal am Tag auf
Y al día una vez se nos va en esta vida sombría
Und einmal am Tag geht sie uns unter in diesem düsteren Leben
Los míos a la sombra, los suyos cara al sol
Die Meinen im Schatten, die Ihren mit dem Gesicht zur Sonne
Atado y bien atado, todo bajo control
Gebunden und gut gebunden, alles unter Kontrolle
Pero no pararán la energía
Aber sie werden die Energie nicht aufhalten
Que noté que emergía y me dotó de voz
Die ich aufkommen spürte und die mir eine Stimme gab
Traigo el flow de las urbes para el que sufre en su bucle burgués
Ich bringe den Flow der Städte für den, der in seiner bürgerlichen Schleife leidet
Para que luche su revolución
Damit er seine Revolution kämpft
Para que luche cuando escuche esta canción
Damit er kämpft, wenn er dieses Lied hört
Escribo este disco con un pie en el precipicio
Ich schreibe dieses Album mit einem Fuß am Abgrund
Por una afición al léxico que ejerzo por oficio,
Wegen einer Vorliebe für Lexik, die ich von Berufs wegen ausübe,
Un grito en el vacío, toda una oda al vértigo
Ein Schrei ins Leere, eine ganze Ode an den Schwindel
Motivador del único talento que domino
Motivator des einzigen Talents, das ich beherrsche
Que no minó al caer y que no quedó en el olvido,
Das beim Fallen nicht nachgab und nicht in Vergessenheit geriet,
Sabed que sigo vivo y que analizo y canalizo mi desprecio
Wisse, dass ich noch lebe und dass ich meine Verachtung analysiere und kanalisiere
A los que joden con lo ajeno,
Gegen die, die sich an fremdem Gut vergreifen,
Perdisteis la ocasión de hacer que nos relajemos,
Ihr habt die Gelegenheit verpasst, uns zur Ruhe kommen zu lassen,
Lágrimas de sangre, compromiso vitalicio,
Lágrimas de Sangre, lebenslange Verpflichtung,
En este continuo juicio, mi dicción es munición a tu servicio
In diesem ständigen Urteil ist meine Diktion Munition zu deinen Diensten
Aun ando bien de ánimo para el efecto dómino,
Ich bin immer noch gut drauf für den Dominoeffekt,
Mensaje y sesenta rimas por minuto mínimo.
Botschaft und mindestens sechzig Reime pro Minute.
Mi camino es legítimo, no nos han regalado ni el anti pop,
Mein Weg ist legitim, man hat uns nicht mal den Anti-Pop geschenkt,
Tan solo un comunicado falso y un boicot,
Nur eine falsche Mitteilung und einen Boykott,
Y no voy a decir que me la suda,
Und ich werde nicht sagen, dass es mir scheißegal ist,
Pero traigo material para el que duda.
Aber ich bringe Material für den, der zweifelt.
Apunta, traigo el desarraigo a la cultura que no eluda
Pass auf, ich bringe die Entwurzelung zur Kultur, die nicht ausweicht
La estructura tubular de toda industria,
Der röhrenförmigen Struktur jeder Industrie,
Música disidente para toda mente mustia
Dissidente Musik für jeden welken Geist
Y para el que obligaron a empatizar con mi angustia.
Und für den, den man zwang, mit meiner Angst zu sympathisieren.
Una vida sin ostias nunca cuenta como vida,
Ein Leben ohne Schläge zählt nie als Leben,
Igual que yo no cuento si no tengo a mi familia,
Genauso wie ich nicht zähle, wenn ich meine Familie nicht habe,
Familia, seguimos en el cuento por el bien del movimiento
Familie, wir bleiben im Spiel zum Wohl der Bewegung
Si alguna vez nos fuimos hemos vuelto
Wenn wir jemals weg waren, sind wir zurückgekehrt
Y aquí sale el sol una vez al día
Und hier geht die Sonne einmal am Tag auf
Y al día una vez se nos va en esta vida sombría
Und einmal am Tag geht sie uns unter in diesem düsteren Leben
Los míos a la sombra, los suyos cara al sol
Die Meinen im Schatten, die Ihren mit dem Gesicht zur Sonne
Atado y bien atado, todo bajo control
Gebunden und gut gebunden, alles unter Kontrolle
Pero no pararán la energía
Aber sie werden die Energie nicht aufhalten
Que noté que emergía y me dotó de voz
Die ich aufkommen spürte und die mir eine Stimme gab
Traigo el flow de las urbes para el que sufre en su bucle burgués
Ich bringe den Flow der Städte für den, der in seiner bürgerlichen Schleife leidet
Para que luche su revolución
Damit er seine Revolution kämpft
Para que luche cuando escuche esta canción
Damit er kämpft, wenn er dieses Lied hört
Entregamos nuestra voz, al bando al perdedor,
Wir geben unsere Stimme der Seite des Verlierers,
Enterrado en las cunetas o encerrado en la prisión,
Begraben in den Straßengräben oder eingesperrt im Gefängnis,
Para que pienses en cuanto te ha cambiado el mundo,
Damit du darüber nachdenkst, wie sehr dich die Welt verändert hat,
Cuando perdimos el rumbo, cuando el vértigo cogió el timón.
Als wir den Kurs verloren, als der Schwindel das Ruder übernahm.





Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.