Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - Té de menta
Vísteme
despacio
Dress
me
slowly,
Que
al
final
no
quedarán
más
que
mis
huesos
y
total
la
reflexión
va
a
ser
inútil
Because
in
the
end
there
will
be
nothing
left
but
my
bones
and
total,
reflection
will
be
useless.
Alarmas
y
cláxons
que
requieren
mi
obediencia
Alarms
and
horns
that
demand
my
obedience
Minan
mi
concentración
dictan
un
valor
sutil
Undermine
my
concentration,
dictate
a
subtle
value
A
cuanto
me
rodea
To
all
that
surrounds
me.
Desprecian
mi
contexto
mientras
el
ayer
colea
They
despise
my
context
while
yesterday
lingers
Mofándose
aun
de
este
estresado
secuaz
de
la
impotencia
Still
mocking
this
stressed
hostage
of
impotence
Agenciándose
de
mi
momento
i
de
un
presente
que
no
espera
Seizing
my
moment
and
a
present
that
does
not
wait
Tengo
la
impresión
que
desde
arriba
alguien
se
ríe
I
have
the
impression
that
someone
is
laughing
from
above
"Hay
tanto
que
aprender
en
los
paisajes
como
desorientación
en
las
acciones
que
los
pueblan"
"There
is
so
much
to
learn
in
landscapes
as
there
is
disorientation
in
the
actions
that
populate
them"
Dice
el
recién
presentado
para
quien
somos
como
hematíes
Says
the
newly
introduced,
for
whom
we
are
like
red
blood
cells
El
metro
impone
uniformismo
y
la
imaginación
castrada
no
da
más
de
si-
The
subway
imposes
uniformity
and
the
neutered
imagination
does
not
give
more
than
si-
Así
que
más
decibelios
en
mis
cascos;
la
manera
de
abstraerme
So
more
decibels
in
my
headphones;
the
way
to
abstract
myself
Pero
atascos
en
mi
mente
suelen
haber
siempre
But
traffic
jams
in
my
mind
there
are
always
La
respuesta
lícita
está
implícita
en
el
aire
The
lawful
answer
is
implicit
in
the
air
Supuran
libertad
en
cada
truco
los
semblantes
de
los
riders
The
faces
of
the
riders
ooze
freedom
with
every
trick
Plaza
universidad
es
su
palacio
Plaza
Universidad
is
their
palace
Yo
percibo
una
ciudad
borde
del
colapso
I
perceive
a
city
on
the
verge
of
collapse
Demasiado
tiempo
sin
querer
mirar
atrás
para
admirar
lo
conseguido
Too
long
without
wanting
to
look
back
to
admire
what
has
been
achieved
Sentarnos,
concluir
que
si
algún
logro
hay
este
es
estar
vivo
Sit
down,
conclude
that
if
there
is
any
achievement,
it
is
to
be
alive
Y
en
occidente
no
es
un
mérito,
Alí
explícaselo
tío
And
in
the
West
it
is
not
a
merit,
Ali
explain
it
to
your
uncle
سلام
عليكم
اسمي
علي
دنون
سلام
عليكم
اسمي
علي
دنون
.مشتاق
لأهلي
يوم
ورا
يوم,
.مشتاق
لأهلي
يوم
ورا
يوم,
كوني
أنا
مجنون,
ولا
مش
عارف
وين
موجود
كوني
أنا
مجنون,
ولا
مش
عارف
وين
موجود
بس
امبارح
الهوا
هذاك
اللي
ريحتو
زيتون
بس
امبارح
الهوا
هذاك
اللي
ريحتو
زيتون
واتذكرت
الأيام
في
التعامرة,
في
فلسطين,
في
واد
التين
واتذكرت
الأيام
في
التعامرة,
في
فلسطين,
في
واد
التين
محتلين
من
الخمسة
وأربعين,
وأنا
حزين,
بس
احنا
لسه
الحمد
لله
عايشين
محتلين
من
الخمسة
وأربعين,
وأنا
حزين,
بس
احنا
لسه
الحمد
لله
عايشين
بحكو
انو
أنا
اسباني
بس
أنا
تعمري
قوح
بحكو
انو
أنا
اسباني
بس
أنا
تعمري
قوح
بروح
البرية,
وبحكي
للغنم
"هيش"
و
"روح"
بروح
البرية,
وبحكي
للغنم
"هيش"
و
"روح"
يلاا
اقرط
جاي
اقرط
جاي
يا
خي
يلاا
اقرط
جاي
اقرط
جاي
يا
خي
خنشرب
مبسوطين
انا
وياك
ازكا
كاسة
شاي
خنشرب
مبسوطين
انا
وياك
ازكا
كاسة
شاي
مش
مهم
اذا
نعنع
أوميرامية,
مش
مهم
اذا
ميرامية
أونعنع
مش
مهم
اذا
نعنع
أوميرامية,
مش
مهم
اذا
ميرامية
أونعنع
المهم
نذوق
طعم
الحرية,
المهم
نكون
أنا
وياك
مع
بعضنا
المهم
نذوق
طعم
الحرية,
المهم
نكون
أنا
وياك
مع
بعضنا
La
ciudad
va
muy
rápida,
parece
una
estampida
The
city
is
going
too
fast,
it
looks
like
a
stampede
En
la
que
te
pisan
sin
piedad
si
te
descuidas
In
which
they
trample
you
without
mercy
if
you
are
careless
Nadie
da
un
duro
por
ti,
todo
pasa
muy
deprisa
Nobody
gives
a
damn
about
you,
everything
happens
very
quickly
Y
la
frase
que
más
veces
vas
a
oír
es
"espabila"
And
the
phrase
you
will
hear
most
often
is
"wake
up"
Y
eso
es
lo
que
pasa,
aquí
cada
uno
espabila
por
su
cuenta
And
that's
what
happens,
here
everyone
wakes
up
on
their
own
Y
todo
el
mundo
cree
que
está
de
vuelta
And
everyone
thinks
they
are
back
Todo
el
mundo
lleva
la
razón
en
la
reyerta
Everyone
is
right
in
the
rear
Y
cree
saber
la
verdad
sin
saber
una
mierda
And
he
thinks
he
knows
the
truth
without
knowing
shit
Ni
nosotros
coincidimos
del
todo
en
las
opiniones
We
don't
even
fully
agree
on
opinions.
No
pretendemos
que
te
posiciones
We
don't
intend
for
you
to
take
sides
La
cuestión
es
que
cuestiones,
que
tu
cerebro
funcione
The
point
is
that
you
question,
that
your
brain
works
Y
te
plantees
porque
mandan
a
callar
al
que
opciones
te
propone
And
you
wonder
why
they
silence
the
one
who
proposes
options
to
you
Será
que
hay
quien
dispone
de
los
medios
It
will
be
that
someone
has
the
means
Para
quitar
del
medio
al
que
le
toque
los
cojones
To
get
rid
of
the
one
who
touches
his
balls
Técnicas
de
asedio,
de
acoso
y
derribo
Siege
techniques,
harassment
and
demolition
Mientras
tú
y
yo
trabajamos
sin
incentivos
While
you
and
I
work
without
incentives
No
es
ambición,
lo
que
te
falta
es
crueldad
It's
not
ambition,
what
you
lack
is
cruelty
Mandan
los
más
malos,
esa
es
la
pura
verdad
The
bad
guys
rule,
that's
the
plain
truth.
No
saben
donde
van
pero
igualmente
te
empujan
They
don't
know
where
they
are
going
but
they
still
push
you
Y
así
hasta
el
día
en
que
reviente
su
burbuja
And
so
on
until
the
day
their
bubble
bursts
Y
así
corre
el
reloj,
en
camino
y
sin
destino
And
so
the
clock
is
ticking,
on
the
way
and
without
destination
Seguimos
sin
saber
a
donde
vamos,
porque
no
paramos
y
decidimos
We
still
don't
know
where
we're
going,
because
we
don't
stop
and
decide
Porque
siempre
elegimos
la
tormenta?
Why
do
we
always
choose
the
storm?
Porque
nadie
predica
amor
entre
vapor
de
menta?
Why
does
no
one
preach
love
among
the
mint
vapor?
شوي
شوي
شوي
ليش
ما
نمشي
شوي
شوي
شوي
ليش
ما
نمشي
شوي
شوي
شوي
تحس
حالك
زي
المي
شوي
شوي
شوي
تحس
حالك
زي
المي
ليش
ما
نمشي
شوي
شوي
شوي
ليش
ما
نمشي
شوي
شوي
شوي
Todos
piensan
en
las
prisas,
les
atrapa
un
mundo
donde
Everyone
thinks
about
the
rush,
they
are
trapped
in
a
world
where
Falta
espacio
mientas
sobra
tiempo
en
el
camino
Space
is
lacking
while
there
is
plenty
of
time
along
the
way
La
conciencia
es
reciproca
y
se
convierte
en
enemigo
Conscience
is
reciprocal
and
becomes
an
enemy
Una
prisa
suma
otra
y
el
estrés
es
colectivo
One
rush
adds
to
another
and
stress
is
collective
Se
preocupan
de
vender
edificios
pero
nunca
hacen
estudios
They
worry
about
selling
buildings
but
never
do
studies
Psicológicos
de
cómo
vivimos,
hay
una
gran
farsa,
Psychological
about
how
we
live,
there
is
a
great
farce,
Cuando
hablan
de
urbanismo
en
las
obras
del
centro,
When
they
talk
about
urban
planning
in
the
works
of
the
center,
Van
a
poner
otro
parking
nuevo
They
are
going
to
put
another
new
parking
lot
Estoy
tosiendo
estrés
parado
en
un
cruce,
I'm
coughing
up
stress
standing
at
a
crossroads,
En
el
centro
de
la
ciudad
me
siento
extraño
por
contraste
In
the
city
center
I
feel
strange
by
contrast
Interconexiones
de
personas
que
no
se
conocen
Interconnections
of
people
who
don't
know
each
other
Trazan
trayectorias,
funden
flujos,
crean
urbe.
They
draw
trajectories,
merge
flows,
create
a
city.
No
es
por
nada,
pero
esas
caras
largas
en
el
metro
son
por
algo,
Not
for
nothing,
but
those
long
faces
on
the
subway
are
for
something,
Es
una
puta
mierda
ver
las
piedras
del
terreno
transvestidas
de
cemento,
It's
a
fucking
shit
to
see
the
stones
of
the
land
transvestite
with
cement,
Troceando
el
caos
urbano,
con
toxinas
para
el
cerebro,
Chopping
up
the
urban
chaos,
with
toxins
for
the
brain,
No
hay
respeto,
nuestra
condición
humana
es
tal
que
emana
estrés
y
hay
muchos
pies
There
is
no
respect,
our
human
condition
is
such
that
it
emanates
stress
and
there
are
many
feet
Correas,
migas,
pipas,
condones
y
pipís,
hay
unas
repipis
que
chillan
por
qué
sí,
Belts,
crumbs,
pipes,
condoms
and
pee,
there
are
some
chicks
screaming
for
why
yes,
I
así
está
un
país
en
crisis,
And
so
a
country
is
in
crisis,
Ensimis-nado
en
relaciones
relativas:
dinamitan
la
sinceridad
del
trato
Engulfed
in
relative
relationships:
they
dynamite
the
sincerity
of
treatment
Yo
lleno
una
taza
despacito,
el
paisaje
está
cambiando
y,
I
fill
a
cup
slowly,
the
landscape
is
changing
and,
كل
الأرض
تحت
رجلينا
كل
الأرض
تحت
رجلينا
وكيف
الاعلام
بلف
حولينا
وكيف
الاعلام
بلف
حولينا
نفس
الوقت
احنا
واقفين
نفس
الوقت
احنا
واقفين
يلاا
قوليلي
انتي
خايفة
من
مين.
يلاا
قوليلي
انتي
خايفة
من
مين.
Relajate
tomando
té,
tu
tiempo
tomando
té,
calmate
tomando
té,
Relax
drinking
tea,
your
time
drinking
tea,
calm
down
drinking
tea,
Relajate
tomando
té,
tu
tiempo
tomando
té,
Relax
drinking
tea,
your
time
drinking
tea,
Liberate
tomando
té.
Free
yourself
by
drinking
tea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.