Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivimos
hoy
contra
el
ayer
por
que
no
tenemos
mañana.
Wir
leben
heute
gegen
das
Gestern,
weil
wir
kein
Morgen
haben.
Su
capital
es
inmoral
y
nos
va
arruinar
y
a
dejarnos
sin
nada.
Ihr
Kapital
ist
unmoralisch
und
wird
uns
ruinieren
und
uns
mittellos
zurücklassen.
La
masa
despertará.
Die
Masse
wird
erwachen.
Que
si
no
nos
dejan
soñar
tendremos
que
ir
a
quemarles
la
cama.
Denn
wenn
sie
uns
nicht
träumen
lassen,
müssen
wir
hingehen
und
ihnen
das
Bett
anzünden.
Vivimos
hoy
contra
el
ayer
por
que
no
tenemos
mañana.
Wir
leben
heute
gegen
das
Gestern,
weil
wir
kein
Morgen
haben.
Su
capital
es
inmoral
y
nos
va
arruinar
y
a
dejarnos
sin
nada.
Ihr
Kapital
ist
unmoralisch
und
wird
uns
ruinieren
und
uns
mittellos
zurücklassen.
La
masa
despertará.
Die
Masse
wird
erwachen.
Que
si
no
nos
dejan
soñar
tendremos
que
ir
a
quemarles
la
cama.
Denn
wenn
sie
uns
nicht
träumen
lassen,
müssen
wir
hingehen
und
ihnen
das
Bett
anzünden.
Es
LDS,
aunque
te
pese
a
mi
me
parece
muy
necesaria
Es
ist
LDS,
auch
wenn
es
dich
stört,
mir
scheint
es
sehr
notwendig
La
sólida
calidez
solidaria.
Die
solide
solidarische
Wärme.
Arma
proletaria,
porque
la
prole
no
es
aria,
no
a
la
xenofobia,
Proletarische
Waffe,
denn
das
Proletariat
ist
nicht
arisch,
nein
zur
Xenophobie,
No
a
la
homofobia,
no
a
sus
fobias
que
esto
parece
Varsovia.
Nein
zur
Homophobie,
nein
zu
ihren
Phobien,
das
hier
scheint
Warschau
zu
sein.
Siempre
hasta
la
victoria,
si
la
minoría
aminora
Immer
bis
zum
Sieg,
wenn
die
Minderheit
schwindet
No
llega
la
hora
de
dejar
de
soñar,
Kommt
die
Zeit
nicht,
mit
dem
Träumen
aufzuhören,
La
poli
te
viene
a
toñar
y
no
es
coña.
Die
Polizei
kommt,
um
dich
zu
schlagen,
und
das
ist
kein
Scherz.
Hoy
en
Españistán
se
acuña
el
hematoma
que
provoca
la
porra.
Heute
prägt
man
in
Españistán
den
Bluterguss,
den
der
Schlagstock
verursacht.
Ante
esa
sucia
calaña
más
te
vale
que
corras.
Angesichts
dieser
dreckigen
Bande
rennst
du
besser
weg.
En
Cataluña
hay
fuego,
In
Katalonien
brennt
es,
Barna
en
llamas,
paga
el
pobre
cuando
van
mal
dadas.
Barna
in
Flammen,
der
Arme
zahlt,
wenn
es
schlecht
läuft.
Rabia
de
barrio
vuelve
a
las
andadas,
ya
dirás
como
lo
paras.
Die
Wut
des
Viertels
kehrt
zurück,
sag
du
mal,
wie
du
das
aufhältst.
Al
alguacil
nazi
que
fácil
vacila,
Dem
Nazi-Büttel,
der
so
leicht
provoziert,
ácido
en
la
cara,
y
a
ese
fascista
una
bala.
Säure
ins
Gesicht,
und
für
diesen
Faschisten
eine
Kugel.
Ser
facha
es
una
tara
y
hay
mucho
tarumba,
hace
falta
una
purga,
Faschist
zu
sein
ist
ein
Makel,
und
es
gibt
viele
Verrückte,
es
braucht
eine
Säuberung,
Hace
falta
una
turba
de
furias
Es
braucht
eine
Meute
von
Furien
Humanas.
Faltan
los
medios,
sobran
las
ganas.
Menschlichen.
Es
fehlen
die
Mittel,
es
gibt
zu
viel
Willen.
Ánimo
camarada,
las
ideas
no
las
pueden
matar.
Mut,
Kameradin,
Ideen
können
sie
nicht
töten.
A
mi
como
artista
me
estresa,
Mich
als
Künstler
stresst
es,
Que
a
gente
que
se
expresa
la
lleven
presa,
Dass
Leute,
die
sich
äußern,
verhaftet
werden,
Piensa
y
sopesa:
a
tu
pesar,
vives
en
una
dictadura,
¡Sorpresa!
Denk
nach
und
wäge
ab:
Ob
es
dir
passt
oder
nicht,
du
lebst
in
einer
Diktatur,
Überraschung!
Vivimos
encerrados
en
el
guetto
de
Varsovia
Wir
leben
eingesperrt
im
Ghetto
von
Warschau
Donde
nuestros
carceleros
nos
odian.
Wo
unsere
Kerkermeister
uns
hassen.
Pero
sabemos
muy
bien
Aber
wir
wissen
sehr
gut
Que
mañana
volverán
a
haber
juicios
en
Nuremberg.
Dass
es
morgen
wieder
Prozesse
in
Nürnberg
geben
wird.
El
proceso
es
colectivo
y
cada
lucha
una
vía.
Der
Prozess
ist
kollektiv
und
jeder
Kampf
ein
Weg.
Las
piedras
del
camino
las
lanzamos
a
los
machistas
y
a
la
policía.
Die
Steine
auf
dem
Weg
werfen
wir
auf
die
Machos
und
die
Polizei.
Nuestro
frente
no
entiende
de
diferencias
de
género
o
raza.
Unsere
Front
kennt
keine
Unterschiede
nach
Geschlecht
oder
Rasse.
Contra
sus
golpes
represivos
seremos
brujas
de
caza.
Gegen
ihre
repressiven
Schläge
werden
wir
Jagdhexen
sein.
Si
no
cerramos
los
ojos,
cerramos
los
CIEs.
¿Extremistas
nos
dices?
Wenn
wir
die
Augen
nicht
schließen,
schließen
wir
die
CIEs.
Du
nennst
uns
Extremisten?
Mata
más
la
obediencia
a
quienes
tienen
misiles.
Mehr
tötet
der
Gehorsam
gegenüber
denen,
die
Raketen
haben.
Si
nadie
trabaja
por
ti,
que
nadie
decida
por
ti.
Prohibido
prohibir.
Wenn
niemand
für
dich
arbeitet,
soll
niemand
für
dich
entscheiden.
Verbieten
verboten.
Es
lo
primero
para
privarles
de
sus
privilegios
así.
Das
ist
das
Erste,
um
sie
ihrer
Privilegien
so
zu
berauben.
Vamos
en
bloque
bajando
las
ramblas.
La
policía
se
lanza.
Wir
ziehen
im
Block
die
Ramblas
hinunter.
Die
Polizei
stürzt
sich
darauf.
Queremos
comunas
organizadas,
no
vuestra
demo-patraña.
Wir
wollen
organisierte
Kommunen,
nicht
eure
Demo-Lüge.
Han
venido
a
militarizar,
para
la
mani
minimizar,
Sie
sind
gekommen,
um
zu
militarisieren,
um
die
Demo
zu
minimieren,
Pero
no
vinimos
a
mediar,
queremos
visibilizar
la
batalla.
Aber
wir
sind
nicht
zum
Vermitteln
gekommen,
wir
wollen
den
Kampf
sichtbar
machen.
Rabia
revolucionaria.
Derecho
a
la
autodefensa.
Revolutionäre
Wut.
Recht
auf
Selbstverteidigung.
Asamblea
horizontal
total.
Calles
impracticables.
Total
horizontale
Versammlung.
Unpassierbare
Straßen.
Muerte
al
eufemismo.
A
oídos
sordos,
lengua
de
signos.
Tod
dem
Euphemismus.
Für
taube
Ohren,
Gebärdensprache.
Si
nos
sometéis
a
las
urnas,
seremos
ingobernables.
Wenn
ihr
uns
den
Urnen
unterwerft,
werden
wir
unregierbar
sein.
A
la
libertad
dicen
defender.
Demócratas
hoy,
fascistas
ayer.
Die
Freiheit
sagen
sie
zu
verteidigen.
Demokraten
heute,
Faschisten
gestern.
Asesinos
impunes,
tú
nunca
lo
dudes.
Ungestrafte
Mörder,
zweifle
du
niemals
daran.
Deciden
quien
muere
en
el
club
Bildelberg.
Sie
entscheiden,
wer
stirbt,
im
Bilderberg-Club.
Tú
eres
un
esclavo,
lo
debes
saber.
Es
fácil
de
ver,
Du
bist
eine
Sklavin,
das
musst
du
wissen.
Es
ist
leicht
zu
sehen,
Mira:
tu
cadena
se
llama
alquiler.
Eh,
cumple
doble
condena
Schau:
deine
Kette
heißt
Miete.
Hey,
du
verbüßt
eine
doppelte
Strafe
Si
te
atreviste
a
nacer
mujer.
Wenn
du
es
gewagt
hast,
als
Frau
geboren
zu
werden.
Quieren
convertir
tu
sueño
en
un
sinvivir.
Sie
wollen
deinen
Traum
in
ein
Elend
verwandeln.
Igual
que
dividen
la
mani.
Aquellos
que
mandan,
que
visten
de
Armani,
Genauso
wie
sie
die
Demo
spalten.
Diejenigen,
die
befehlen,
die
Armani
tragen,
Desde
el
hotel
Arts
esnifan
la
fani
y
Vom
Hotel
Arts
aus
schnupfen
sie
das
Koks
und
Dividen
el
pueblo
entre
pijos
y
canis
Sie
teilen
das
Volk
in
Snobs
und
Prolls
Para
que
no
señales
a
quien
lo
merece.
Damit
du
nicht
auf
den
zeigst,
der
es
verdient.
Acontecen
quehaceres
y
métodos
nazis.
Es
geschehen
Taten
und
Nazi-Methoden.
Por
más
que
te
pese,
querer
ser
neutral
Auch
wenn
es
dich
stört,
neutral
sein
zu
wollen
Es
escoger
el
lado
del
mal.
Sométete
a
tu
jefe
o
muere.
Heißt,
die
Seite
des
Bösen
zu
wählen.
Unterwirf
dich
deinem
Chef
oder
stirb.
Nace,
produce,
consume,
malgasta
tu
tiempo
en
alguna
memez.
Geboren
werden,
produzieren,
konsumieren,
verschwende
deine
Zeit
mit
irgendeinem
Blödsinn.
O
vive,
conoce,
camina,
cultiva,
y
al
final
lo
explicas
juez.
Oder
lebe,
lerne
kennen,
gehe,
baue
an,
und
am
Ende
erklärst
du
es
dem
Richter.
Razón
y
sin
contactos.
Bastan
un
par
de
actos
Vernunft
und
keine
Kontakte.
Ein
paar
Taten
genügen
Para
culparte,
Um
dich
zu
beschuldigen,
Para
darte
la
parte
de
hambre
que
el
pobre
merece
de
facto.
Um
dir
den
Teil
des
Hungers
zu
geben,
den
der
Arme
de
facto
verdient.
Es
necesario
el
odio
del
barrio
Notwendig
ist
der
Hass
des
Viertels
Contestatario
ante
el
trato
vejatorio
del
estado.
Der
oppositionelle,
angesichts
der
erniedrigenden
Behandlung
durch
den
Staat.
Vivimos
encerrados,
sentimos
la
clautrofobia,
Wir
leben
eingesperrt,
wir
fühlen
die
Klaustrophobie,
Pero
las
ideas
no
las
pueden
matar.
Aber
die
Ideen
können
sie
nicht
töten.
El
pueblo
volverá
a
darles
una
lección
de
historia.
Das
Volk
wird
ihnen
wieder
eine
Lektion
in
Geschichte
erteilen.
Resonarán
canciones
de
libertad.
Freiheitslieder
werden
erklingen.
Pero
las
ideas
no
las
pueden
matar.
Aber
die
Ideen
können
sie
nicht
töten.
El
pueblo
volverá
a
darles
una
lección
de
historia.
Das
Volk
wird
ihnen
wieder
eine
Lektion
in
Geschichte
erteilen.
Resonarán
canciones
de
libertad.
Freiheitslieder
werden
erklingen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.