Lágrimas De Sangre - Varsovia - перевод текста песни на немецкий

Varsovia - Lágrimas De Sangreперевод на немецкий




Varsovia
Warschau
Vivimos hoy contra el ayer por que no tenemos mañana.
Wir leben heute gegen das Gestern, weil wir kein Morgen haben.
Su capital es inmoral y nos va arruinar y a dejarnos sin nada.
Ihr Kapital ist unmoralisch und wird uns ruinieren und uns mittellos zurücklassen.
La masa despertará.
Die Masse wird erwachen.
Que si no nos dejan soñar tendremos que ir a quemarles la cama.
Denn wenn sie uns nicht träumen lassen, müssen wir hingehen und ihnen das Bett anzünden.
Vivimos hoy contra el ayer por que no tenemos mañana.
Wir leben heute gegen das Gestern, weil wir kein Morgen haben.
Su capital es inmoral y nos va arruinar y a dejarnos sin nada.
Ihr Kapital ist unmoralisch und wird uns ruinieren und uns mittellos zurücklassen.
La masa despertará.
Die Masse wird erwachen.
Que si no nos dejan soñar tendremos que ir a quemarles la cama.
Denn wenn sie uns nicht träumen lassen, müssen wir hingehen und ihnen das Bett anzünden.
Es LDS, aunque te pese a mi me parece muy necesaria
Es ist LDS, auch wenn es dich stört, mir scheint es sehr notwendig
La sólida calidez solidaria.
Die solide solidarische Wärme.
Arma proletaria, porque la prole no es aria, no a la xenofobia,
Proletarische Waffe, denn das Proletariat ist nicht arisch, nein zur Xenophobie,
No a la homofobia, no a sus fobias que esto parece Varsovia.
Nein zur Homophobie, nein zu ihren Phobien, das hier scheint Warschau zu sein.
Siempre hasta la victoria, si la minoría aminora
Immer bis zum Sieg, wenn die Minderheit schwindet
No llega la hora de dejar de soñar,
Kommt die Zeit nicht, mit dem Träumen aufzuhören,
La poli te viene a toñar y no es coña.
Die Polizei kommt, um dich zu schlagen, und das ist kein Scherz.
Hoy en Españistán se acuña el hematoma que provoca la porra.
Heute prägt man in Españistán den Bluterguss, den der Schlagstock verursacht.
Ante esa sucia calaña más te vale que corras.
Angesichts dieser dreckigen Bande rennst du besser weg.
En Cataluña hay fuego,
In Katalonien brennt es,
Barna en llamas, paga el pobre cuando van mal dadas.
Barna in Flammen, der Arme zahlt, wenn es schlecht läuft.
Rabia de barrio vuelve a las andadas, ya dirás como lo paras.
Die Wut des Viertels kehrt zurück, sag du mal, wie du das aufhältst.
Al alguacil nazi que fácil vacila,
Dem Nazi-Büttel, der so leicht provoziert,
ácido en la cara, y a ese fascista una bala.
Säure ins Gesicht, und für diesen Faschisten eine Kugel.
Ser facha es una tara y hay mucho tarumba, hace falta una purga,
Faschist zu sein ist ein Makel, und es gibt viele Verrückte, es braucht eine Säuberung,
Hace falta una turba de furias
Es braucht eine Meute von Furien
Humanas. Faltan los medios, sobran las ganas.
Menschlichen. Es fehlen die Mittel, es gibt zu viel Willen.
Ánimo camarada, las ideas no las pueden matar.
Mut, Kameradin, Ideen können sie nicht töten.
A mi como artista me estresa,
Mich als Künstler stresst es,
Que a gente que se expresa la lleven presa,
Dass Leute, die sich äußern, verhaftet werden,
Piensa y sopesa: a tu pesar, vives en una dictadura, ¡Sorpresa!
Denk nach und wäge ab: Ob es dir passt oder nicht, du lebst in einer Diktatur, Überraschung!
Vivimos encerrados en el guetto de Varsovia
Wir leben eingesperrt im Ghetto von Warschau
Donde nuestros carceleros nos odian.
Wo unsere Kerkermeister uns hassen.
Pero sabemos muy bien
Aber wir wissen sehr gut
Que mañana volverán a haber juicios en Nuremberg.
Dass es morgen wieder Prozesse in Nürnberg geben wird.
El proceso es colectivo y cada lucha una vía.
Der Prozess ist kollektiv und jeder Kampf ein Weg.
Las piedras del camino las lanzamos a los machistas y a la policía.
Die Steine auf dem Weg werfen wir auf die Machos und die Polizei.
Nuestro frente no entiende de diferencias de género o raza.
Unsere Front kennt keine Unterschiede nach Geschlecht oder Rasse.
Contra sus golpes represivos seremos brujas de caza.
Gegen ihre repressiven Schläge werden wir Jagdhexen sein.
Si no cerramos los ojos, cerramos los CIEs. ¿Extremistas nos dices?
Wenn wir die Augen nicht schließen, schließen wir die CIEs. Du nennst uns Extremisten?
Mata más la obediencia a quienes tienen misiles.
Mehr tötet der Gehorsam gegenüber denen, die Raketen haben.
Si nadie trabaja por ti, que nadie decida por ti. Prohibido prohibir.
Wenn niemand für dich arbeitet, soll niemand für dich entscheiden. Verbieten verboten.
Es lo primero para privarles de sus privilegios así.
Das ist das Erste, um sie ihrer Privilegien so zu berauben.
Vamos en bloque bajando las ramblas. La policía se lanza.
Wir ziehen im Block die Ramblas hinunter. Die Polizei stürzt sich darauf.
Queremos comunas organizadas, no vuestra demo-patraña.
Wir wollen organisierte Kommunen, nicht eure Demo-Lüge.
Han venido a militarizar, para la mani minimizar,
Sie sind gekommen, um zu militarisieren, um die Demo zu minimieren,
Pero no vinimos a mediar, queremos visibilizar la batalla.
Aber wir sind nicht zum Vermitteln gekommen, wir wollen den Kampf sichtbar machen.
Rabia revolucionaria. Derecho a la autodefensa.
Revolutionäre Wut. Recht auf Selbstverteidigung.
Asamblea horizontal total. Calles impracticables.
Total horizontale Versammlung. Unpassierbare Straßen.
Muerte al eufemismo. A oídos sordos, lengua de signos.
Tod dem Euphemismus. Für taube Ohren, Gebärdensprache.
Si nos sometéis a las urnas, seremos ingobernables.
Wenn ihr uns den Urnen unterwerft, werden wir unregierbar sein.
A la libertad dicen defender. Demócratas hoy, fascistas ayer.
Die Freiheit sagen sie zu verteidigen. Demokraten heute, Faschisten gestern.
Asesinos impunes, nunca lo dudes.
Ungestrafte Mörder, zweifle du niemals daran.
Deciden quien muere en el club Bildelberg.
Sie entscheiden, wer stirbt, im Bilderberg-Club.
eres un esclavo, lo debes saber. Es fácil de ver,
Du bist eine Sklavin, das musst du wissen. Es ist leicht zu sehen,
Mira: tu cadena se llama alquiler. Eh, cumple doble condena
Schau: deine Kette heißt Miete. Hey, du verbüßt eine doppelte Strafe
Si te atreviste a nacer mujer.
Wenn du es gewagt hast, als Frau geboren zu werden.
Quieren convertir tu sueño en un sinvivir.
Sie wollen deinen Traum in ein Elend verwandeln.
Igual que dividen la mani. Aquellos que mandan, que visten de Armani,
Genauso wie sie die Demo spalten. Diejenigen, die befehlen, die Armani tragen,
Desde el hotel Arts esnifan la fani y
Vom Hotel Arts aus schnupfen sie das Koks und
Dividen el pueblo entre pijos y canis
Sie teilen das Volk in Snobs und Prolls
Para que no señales a quien lo merece.
Damit du nicht auf den zeigst, der es verdient.
Acontecen quehaceres y métodos nazis.
Es geschehen Taten und Nazi-Methoden.
Por más que te pese, querer ser neutral
Auch wenn es dich stört, neutral sein zu wollen
Es escoger el lado del mal. Sométete a tu jefe o muere.
Heißt, die Seite des Bösen zu wählen. Unterwirf dich deinem Chef oder stirb.
Nace, produce, consume, malgasta tu tiempo en alguna memez.
Geboren werden, produzieren, konsumieren, verschwende deine Zeit mit irgendeinem Blödsinn.
O vive, conoce, camina, cultiva, y al final lo explicas juez.
Oder lebe, lerne kennen, gehe, baue an, und am Ende erklärst du es dem Richter.
Razón y sin contactos. Bastan un par de actos
Vernunft und keine Kontakte. Ein paar Taten genügen
Para culparte,
Um dich zu beschuldigen,
Para darte la parte de hambre que el pobre merece de facto.
Um dir den Teil des Hungers zu geben, den der Arme de facto verdient.
Es necesario el odio del barrio
Notwendig ist der Hass des Viertels
Contestatario ante el trato vejatorio del estado.
Der oppositionelle, angesichts der erniedrigenden Behandlung durch den Staat.
Vivimos encerrados, sentimos la clautrofobia,
Wir leben eingesperrt, wir fühlen die Klaustrophobie,
Pero las ideas no las pueden matar.
Aber die Ideen können sie nicht töten.
El pueblo volverá a darles una lección de historia.
Das Volk wird ihnen wieder eine Lektion in Geschichte erteilen.
Resonarán canciones de libertad.
Freiheitslieder werden erklingen.
Pero las ideas no las pueden matar.
Aber die Ideen können sie nicht töten.
El pueblo volverá a darles una lección de historia.
Das Volk wird ihnen wieder eine Lektion in Geschichte erteilen.
Resonarán canciones de libertad.
Freiheitslieder werden erklingen.





Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.