Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre - Ya no necesito más tu tiempo
Ya no necesito más tu tiempo
I don't need your time anymore
Yo
le
hablo
al
paisaje
mas
diminuto,
está
en
tus
ojos.,
I
talk
to
the
tiniest
landscape,
it's
in
your
eyes.,
Veo
el
mar
y
el
sol
negro,
y
con
tu
alba
me
coloco.,
I
see
the
sea
and
the
black
sun,
and
with
your
dawn
I
place
myself.,
Paseo
por
los
limites
que
con
tus
dedos
te
defines
I
walk
along
the
limits
that
you
define
with
your
fingers
Hoy
me
quieres
libre,
hoy
suave,
hoy
roto
Today
you
want
me
free,
today
smooth,
today
broken
Tengo
nuevos
proyectos
buenos
cada
dia
I
have
good
new
projects
every
day
Luego
enciendo
el
fuego
saco
el
humo
y
no
es
lo
mismo
diria.
Then
I
light
the
fire,
I
take
out
the
smoke
and
it's
not
the
same,
I
would
say.
Lucia
decia
donde
me
lleve
el
viento
y
sonreia.
Lucia
said
wherever
the
wind
takes
me
and
she
smiled.
De
momento
me
he
parado
a
ver
pasar
la
vida
For
now
I
have
stopped
to
watch
life
go
by
Es
importante
dejar
que
la
mente
fluya,
It
is
important
to
let
the
mind
flow,
Reconstruir
el
aura
que
te
constituya,
Rebuild
the
aura
that
constitutes
you,
No
tengo
mucho
que
decir,
tampoco
es
mucho
el
tiempo,
I
don't
have
much
to
say,
time
is
not
much
either,
Pasa
el
invierno
y
sigue
haciendo
frio
porque
no
estas
tu
ya.
Winter
passes
and
it's
still
cold
because
you
are
not
here
anymore.
Y
me
he
quedado
solo,
es
holocausto,
And
I've
been
left
alone,
it's
a
holocaust,
Hasta
que
me
hago
un
tema
en
el
que
me
cago
en
ti
que
da
gusto,
Until
I
make
a
song
in
which
I
shit
on
you
that
it
feels
good,
Y
luego
exhausto
medita
el
hombre
justo
And
then
exhausted
the
righteous
man
meditates
Y
lo
borro
y
me
hago
un
porro,
asi
te
ahorro
mas
disgustos.
And
I
erase
it
and
roll
a
joint,
so
I
save
you
more
disgust.
Gaste
las
fuerzas
que
no
queria
en
las
tardes
caidas,
I
wasted
the
strength
I
didn't
want
on
fallen
afternoons,
El
sol
cae
al
vacio
de
la
badia
y
mi
yo
tambien
se
tira,
The
sun
falls
into
the
void
of
the
bay
and
my
I
also
throws
itself,
Miro
parriba,
las
estrellas
se
lian
con
ojas
de
arbol,
I
look
up,
the
stars
intertwine
with
tree
leaves,
Soy
una
piedra
mas,
un
cuerpo
que
esta
volcado.
I
am
one
more
stone,
a
body
that
is
overturned.
Y
contra
la
vida
eterna
me
consumo
lento
y
raro,
And
against
eternal
life
I
consume
myself
slowly
and
strangely,
Empiezo
a
creer
mientras
pierdo
conocimiento
y
nado,
I
begin
to
believe
as
I
lose
consciousness
and
swim,
Me
abro
hacia
dentro,
I
open
myself
inward,
Los
hijos
de
las
hojas
desalojan
las
copas
al
compas
que
toca
el
viento.
The
children
of
the
leaves
vacate
the
cups
to
the
compass
that
the
wind
touches.
Solo
soy
un
loco,
comprendelo,
I'm
just
a
madman,
understand,
Y
estar
cuerdo
es
muy
sencillo
pero
no
me
gusta
el
futbol,
And
being
sane
is
very
simple
but
I
don't
like
football,
No
lo
pillo,
no
se
de
que
va
todo
ese
rollo,
I
don't
get
it,
I
don't
know
what
all
that
fuss
is
about,
Se
que
hay
un
banquillo,
siempre
hay
un
banco,
esos
siempre
pillan.
I
know
there
is
a
bench,
there
is
always
a
bank,
those
always
catch.
Ahora
todos
quieren
un
movil
3G
Now
everyone
wants
a
3G
mobile
Mientras
un
empresario
se
frota
las
manos,
jejeje,
While
a
businessman
rubs
his
hands,
hehehe,
Dejenme
que
les
aconseje,
Let
me
advise
you,
Alejen
la
cuestion
moral
y
cojan
el
cheque
del
jefe.
Put
aside
the
moral
issue
and
take
the
boss's
check.
Al
fin
y
al
cabo
solo
somos
esclavos,
After
all
we
are
only
slaves,
No
se
de
donde
venimos,
se
que
de
aqui
no
nos
vamos,
I
don't
know
where
we
come
from,
I
know
we're
not
leaving
here,
El
perro
sumiso
come
de
la
mano
del
amo,
The
submissive
dog
eats
from
the
master's
hand,
Prefiero
estar
sin
hacer
nada
todo
el
verano.
I'd
rather
be
doing
nothing
all
summer.
El
sistema
da
errores,
sí,
somos
todos
humanos,
The
system
gives
errors,
yes,
we
are
all
human,
¿Crear
tu
mundo?,
normal
es
que
dudes
si
dudan
las
manos,
Create
your
world?
It
is
normal
for
you
to
doubt
if
your
hands
doubt,
Me
estoy
pasando
el
sol,
esperando
a
si
subes
tumbado
en
vano,
I'm
spending
the
sun,
waiting
to
see
if
you
go
up
lying
in
vain,
Con
algo
de
alcohol
sentado
en
las
nubes
tomando
el
verano.
With
some
alcohol
sitting
in
the
clouds
taking
the
summer.
Donde
esta
ese
minuto,
Where
is
that
minute,
De
verdad
lo
necesito,
I
really
need
it,
Borra
todo
lo
que
he
escrito,
Erase
everything
I
wrote,
Creo
que
al
final
improvisare.
I
think
I'll
improvise
in
the
end.
Donde
estan
esas
palabras
que
me
debes
Where
are
those
words
that
you
owe
me
Que
deben
romper
ese
silencio
That
should
break
that
silence
Que
me
duele,
viendo
la
tele
en
tiempos
crueles,
That
hurts
me,
watching
TV
in
cruel
times,
Tiempos
crueles.
Cruel
times.
Donde
esta
ese
minuto,
Where
is
that
minute,
De
verdad
lo
necesito,
I
really
need
it,
Borra
todo
lo
que
he
escrito,
Erase
everything
I
wrote,
Creo
que
al
final
improvisare.
I
think
I'll
improvise
in
the
end.
Donde
estan
esas
palabras
que
me
debes
Where
are
those
words
that
you
owe
me
Que
deben
romper
ese
silencio
That
should
break
that
silence
Que
me
duele,
viendo
la
tele
en
tiempos
crueles,
That
hurts
me,
watching
TV
in
cruel
times,
Tiempos
crueles.
Cruel
times.
Acosado
al
costao
me
a
costao
tanto
costo,
Harassed
by
my
side,
it
cost
me
so
much,
La
atmosfera
me
acaricia
y
vuelo
si
me
da
la
gana,
The
atmosphere
caresses
me
and
I
fly
if
I
feel
like
it,
Aprecio
la
calma
del
sofa,
nube
que
sube
olor
del
hogar,
I
appreciate
the
calm
of
the
sofa,
a
cloud
that
rises
the
smell
of
home,
Morao
de
humo
rascando
de
costo
a
flor
de
pulgar.
Purple
with
smoke
scraping
from
cost
to
thumb
blossom.
Tengo
la
imaginacion
encasillada,
casi
llora,
I
have
my
imagination
boxed
in,
almost
crying,
Casi
nada,
sin
ideas,
va
sin
alas
mi
señora,
Almost
nothing,
no
ideas,
my
lady
goes
wingless,
Inspiracion
se
demora
del
morado
que
llevo,
Inspiration
is
delayed
by
the
purple
I
wear,
Que
solo
quiero
rascarme
los
huevos.
That
I
just
want
to
scratch
my
balls.
No
siempre
es
igual,
algunas
ideas
me
levantan,
It's
not
always
the
same,
some
ideas
lift
me
up,
Y
beberemos
y
tal
si
pongo
algo
mas
de
actitud,
And
we
will
drink
and
such
if
I
put
in
a
little
more
attitude,
La
fuerza
mental
que
empuja
palante
aguanta,
The
mental
strength
that
pushes
forward
endures,
Mis
brazos
de
paja,
mis
dedos
de
taza,
mechero
y
salud.
My
straw
arms,
my
cup
fingers,
lighter
and
health.
No
siempre
es
igual,
algunas
ideas
me
levantan,
It's
not
always
the
same,
some
ideas
lift
me
up,
Y
beberemos
y
tal
si
pongo
algo
mas
de
actitud,
And
we
will
drink
and
such
if
I
put
in
a
little
more
attitude,
La
fuerza
mental
que
empuja
palante
aguanta,
The
mental
strength
that
pushes
forward
endures,
Mis
brazos
de
paja,
mis
dedos
de
taza,
mechero
y
salud.
My
straw
arms,
my
cup
fingers,
lighter
and
health.
Soy
alguien
nuevo
cada
vez
que
me
levanto
y
canto,
I
am
someone
new
every
time
I
get
up
and
sing,
Si
los
dias
pasan
y
me
comen,
si
quiero
dormir,
If
the
days
go
by
and
eat
me,
if
I
want
to
sleep,
Quizas
estoy
bien,
nose,
no
quiero
pensar
tanto,
Maybe
I'm
fine,
I
don't
know,
I
don't
want
to
think
so
much,
Estoy
hechando
barriga
acordandome
de
mi.
I'm
getting
a
belly
remembering
myself.
Yo
sigo
siendo
un
niño
convencido
de
si
mismo,
I'm
still
a
self-confident
child,
Si
me
falta
cariño
yo
lo
arreglo
con
cinismo,
If
I
lack
affection,
I
fix
it
with
cynicism,
Y
un
signo
de
exclamacion
bien
gordo,
And
a
big
exclamation
mark,
Volvere
a
cantar
el
catetaclismo
hasta
dejaros
sordos.
I
will
sing
catetaclysm
again
until
I
deafen
you.
Que
algunos
ya
lo
estan,
yo
tambien
lo
creo,
That
some
are
already,
I
think
so
too,
Es
lo
que
veo
cuando
salgo
de
paseo,
It's
what
I
see
when
I
go
for
a
walk,
Empirista
como
el
que
mas,
la
mente
en
reformas,
Empiricist
like
the
best,
the
mind
under
renovation,
La
vida
me
enseña
y
me
diseña
normas.
Life
teaches
me
and
designs
norms
for
me.
Luego
viene
el
tiempo
y
hace
que
la
rompa,
Then
time
comes
and
breaks
it,
La
vida
se
ensaña,
España
medio
trompa,
Life
takes
its
toll,
Spain
half
trumpet,
Sube
a
bailar
a
la
barra
de
un
bar
a
dar
la
vara
y
quedar
mal
Go
up
to
dance
at
the
bar
of
a
bar
to
give
the
stick
and
look
bad
Con
todo
el
local,
es
la
monda.
With
the
entire
place,
it's
hilarious.
Las
vueltas
que
da
la
vida
y
le
monde,
The
turns
that
life
gives
and
peels
it,
He
perdido
la
inocencia,
la
deje
no
se
donde,
I
have
lost
my
innocence,
I
left
it
I
don't
know
where,
Y
ahora
al
son
de
mentiras
de
mierda,
And
now
to
the
sound
of
shitty
lies,
No
se
que
es
lo
que
nos
queda,
yo
solo
espero
que
vengas.
I
don't
know
what
we
have
left,
I
just
hope
you
come.
No
se
que
me
espera,
ahora
pasa
el
viento,
I
don't
know
what
awaits
me,
now
the
wind
blows,
Paro,
lo
siento,
fluyo,
I
stop,
I'm
sorry,
I
flow,
Me
detengo,
digo
algo
y
continuo
I
stop,
I
say
something
and
continue
Pero
toda
revolucion
espiritual
pasa
por
una
guerra,
por
eso
escribo.
But
every
spiritual
revolution
goes
through
a
war,
that's
why
I
write.
Esto
es
placer
dicen
mis
ojos,
This
is
pleasure,
my
eyes
say,
Tambien
soy
poeta
por
ti
y
porque
tu
me
miras,
I
am
also
a
poet
for
you
and
because
you
look
at
me,
Tengo
suerte,
siempre
sere
el
mismo,
I'm
lucky,
I'll
always
be
the
same,
Con
un
corazon
que
aprieta
fuerte
y
en
mi
cuerpo
un
seismo.
With
a
heart
that
squeezes
hard
and
an
earthquake
in
my
body.
Donde
esta
ese
minuto,
Where
is
that
minute,
De
verdad
lo
necesito,
I
really
need
it,
Borra
todo
lo
que
he
escrito,
Erase
everything
I
wrote,
Creo
que
al
final
improvisare.
I
think
I'll
improvise
in
the
end.
Donde
estan
esas
palabras
que
me
debes
Where
are
those
words
that
you
owe
me
Que
deben
romper
ese
silencio
That
should
break
that
silence
Que
me
duele,
viendo
la
tele
en
tiempos
crueles,
That
hurts
me,
watching
TV
in
cruel
times,
Tiempos
crueles.
Cruel
times.
Donde
esta
ese
minuto,
Where
is
that
minute,
De
verdad
lo
necesito,
I
really
need
it,
Borra
todo
lo
que
he
escrito,
Erase
everything
I
wrote,
Creo
que
al
final
improvisare.
I
think
I'll
improvise
in
the
end.
Donde
estan
esas
palabras
que
me
debes
Where
are
those
words
that
you
owe
me
Que
deben
romper
ese
silencio
That
should
break
that
silence
Que
me
duele,
viendo
la
tele
en
tiempos
crueles,
That
hurts
me,
watching
TV
in
cruel
times,
Tiempos
crueles.
Cruel
times.
Las
vueltas
que
da
la
vida
y
le
monde,
The
turns
that
life
gives
and
peels
it,
He
perdido
la
inocencia,
la
deje
no
se
donde,
I
have
lost
my
innocence,
I
left
it
I
don't
know
where,
Las
vueltas
que
da
la
vida
y
le
monde,
The
turns
that
life
gives
and
peels
it,
He
perdido
la
inocencia,
la
deje...
I
have
lost
my
innocence,
I
left
it...
El
que
no
aya
renunciado
a
la
liberdad
del
hombre
el
derecho
a
su
propia
autodestruccion.
es
que
acaso
promete
le
inmortalidad!?
He
who
has
not
renounced
the
freedom
of
man
the
right
to
his
own
self-destruction.
Is
it
that
he
promises
immortality!?
Ponme
una
copa
de
coñac
y
una
cajetilla
de
cigarros.
Give
me
a
glass
of
cognac
and
a
pack
of
cigarettes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.