Lágrimas De Sangre feat. Adala - Gira la Moneda - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre feat. Adala - Gira la Moneda




Gira la Moneda
Подбрось монету
Del somni del 92 a avui, una ruleta russa,
От мечты 92-го до сегодняшнего дня, русская рулетка,
Olimpíades i fòrum, foren ferum d'excusa,
Олимпиада и форум стали железным оправданием,
Per estafar als turistes, expulsar veïnes,
Чтобы обмануть туристов, выселить жителей,
Del Born fins a Vallcarca, identitat en ruïnes
От Борна до Валькарки, личность в руинах,
Camino els teus carrers buscant la pau de matinada
Иду по твоим улицам в поисках утреннего покоя,
Però l'ombra de Nuñez i Navarro es allargada,
Но тень Нуньеса и Наварро слишком длинная,
Un curro de merda per pagar-te un pis de merda,
Чёртова петля, чтобы заплатить за чёртову квартиру,
Respirant aire de merda, aneu-se'n a la merda!
Дыша дерьмовым воздухом, идите к чёрту!
I si no t'agrada pots marxar, et diuen,
И если тебе не нравится, ты можешь уехать, говорят они,
Tothom gaudeix d'una oportunitat, se'n riuen,
У всех есть возможность, смеются они,
Quan la ciutat cremi, quan tothom n'estigui fart, veureu,
Когда город будет гореть, когда все устанут, увидите,
Suplicareu pietat, els bitllets no es mengen.
Вы будете умолять о пощаде, деньги не едят.
Però clar, voleu ser la avantguarda per demà explotar la marca,
Но конечно, вы хотите быть авангардом, чтобы завтра эксплуатировать бренд,
Voleu una ciutat sense nosaltres,
Вы хотите город без нас,
Voleu als ciutadans ficats en blisters,
Вы хотите, чтобы горожане были запечатаны в блистерах,
Aparadors amb maniquins escarransits i "pelus" per a Hipsters.
Витрины с потрепанными манекенами и "салонами" для хипстеров.
Us topareu amb la andanada, la Barna combativa dels barris conscients,
Вы столкнётесь с шествием, боевой Барселоной сознательных районов,
Per cada casa enderrocada un foc que creix
За каждый снесённый дом огонь, который разгорается,
Un estel al cel,
Звезда на небе,
Per cada "guiri" que es dispari a si mateix als antiaeris del Carmel
За каждого "чужака", который сам себя подстрелит на зенитках Кармель,
Farts de passar vergonya,
Уставшие от стыда,
De veure convertits barris i pobles en colònia, i no es turisme-fòbia,
Видеть, как районы и деревни превращаются в колонии, и это не туристическая фобия,
Es una presó que agobia i ens engabia a casa nostra
Это тюрьма, которая душит и запирает нас в нашем собственном доме,
Com si no forméssim part d'aquesta distòpica història.
Как будто мы не были частью этой антиутопической истории.
Una casa a terra, una família menys al barri,
Один дом на земле, одна семья меньше в районе,
Han fet un nou edifici, benefici al propietari,
Построили новое здание, прибыль владельцу,
El nen no entén què passa, la mare preocupada,
Ребёнок не понимает, что происходит, мать обеспокоена,
L'àvia treu la ràbia i entre plors pensa enfadada:
Бабушка выплёскивает гнев и в слезах думает с раздражением:
-Si jo he aixecat el barri, juntes vam fer l'escola,
-Ведь я этот район поднимала, вместе мы школу построили,
Vam fer que arribi el metro, un hospital i ara ens fan fora,
Мы добились, чтобы сюда пришло метро, построили больницу, а теперь нас выгоняют,
De qui és aquesta ciutat? Diga'm qui se l'ha quedat,
Кому принадлежит этот город? Скажи мне, кто его захватил?
Quan haguem marxat, qui vingui, no sabrà el què ha costat.
Когда мы уйдём, тот, кто придёт, не будет знать, чего это стоило.
Gira el món, i així gira el món.
Вертится мир, и так вертится мир.
Gira el barri, gira la moneda, les dos cares,
Вертится район, вертится монета, две стороны,
I Així gira el món, i així gira el món,
И так вертится мир, и так вертится мир,
Gira el nostres barri, la moneda,
Вертится наш район, монета,
Les dos cares giren i així gira el món...
Две стороны вертятся, и так вертится мир...
Dos millones de idiotas deciden vivir hacinados
Два миллиона идиотов решили жить в тесноте
Y comer menús precocinados de hamburguesería
И есть полуфабрикаты из гамбургерной
Que sería de la burguesía si el proletariado
Что бы делала буржуазия, если бы пролетариат
Se negase a malvivir en la estrechez del atasco
Отказался влачить жалкое существование в тесноте пробок
Hay un plan urbanístico que separa en barrios
Есть градостроительный план, который делит на районы
A los pobres de los ricos,
Бедных и богатых,
Que ha puesto un parque turístico en el centro
Который поместил туристический парк в центре
Zonas residenciales convertidas en un circo, un esperpento
Жилые районы, превращенные в цирк, уродство
Un cristo, es cierto
Господи, это правда
Es triste y es tétrico
Это грустно и жутко
Que el puto hotelero hasta al barrio
Что чертов отельер даже в районе
Más humilde le vea un valor estético
Самом скромном видит эстетическую ценность
Es rústico y pintoresco
Это просто и живописно
No reconocen la pobreza ni cuando la
Они не признают бедность, даже когда
Ven, porque no la viven, que les den
Видят ее, потому что не живут ею, к черту их
Que le jodan al desdén con el que hacen y deshacen
К черту презрение, с которым они творят и вытворяют
Nosotros somos idiotas que vivimos hacinados
Мы идиоты, которые живут в тесноте
Mientras ellos en antiguos bosques calcinados
Пока они в старых сгоревших лесах
Han edificado un bastión urbanizado de alta gama
Построили урбанизированный бастион высокого класса
Con seguridad privada y cámaras de vigilancia
С частной охраной и камерами наблюдения
Y si paseas por allí te miran raro
И если ты там гуляешь, на тебя странно смотрят
Pienso en irme a la montaña, al campo, a campar a mis anchas
Я думаю о том, чтобы уехать в горы, в деревню, разбить лагерь на просторе
Pero pienso en Fraguas, en Guadalajara y que bajón
Но я думаю о Фрагасе, о Гвадалахаре, и как же это хреново
Luego me llamarán majara por decir que ojala un tsunami
Потом меня назовут чокнутым за то, что я скажу, что хотел бы, чтобы цунами
Anegara este campo de batalla y naciera una playa
Затопило это поле битвы, и родился пляж
Tu eres libre de petar una puerta o saltar una valla
Ты волен выбить дверь или перепрыгнуть через забор
libre vayas donde vayas, vaya
Будь свободен, куда бы ты ни шел, давай
Tornem a entrar, empenyem, fem força,
Мы снова входим, давим, прилагаем усилия,
No és només per l'espai, és per tot allò que ens explota,
Дело не только в пространстве, но и во всем, что нас эксплуатирует,
Ciutat morta, paradís turístic,
Мёртвый город, туристический рай,
Al mig d'un genocidi urbanístic que el partit polític recolza.
В разгар городского геноцида, который поддерживает политическая партия.
Veïnes que es queixen, els lloguers creixen,
Жители жалуются, арендная плата растет,
Hi ha cambrers que en un mes cobren menys que el preu del sopar
Есть официанты, которые за месяц зарабатывают меньше, чем стоит ужин,
Que els serveixen però mentrestant algú hi planta cara,
Который им подают, но пока кто-то смотрит в лицо,
Entra al banc que atracava al barri i ara hi fa una barricada.
Входит в банк, который грабил район, а теперь строит там баррикады.
Volen pactes en ferm amb l' ajuntafems,
Они хотят прочных пактов с мэрией,
Acceptar el local que els cedeix, agafar el feix,
Принять помещение, которое им уступают, взять связку,
Però res, res, perquè això enriqueix la màfia que absorbeix l'Ada,
Но нет, нет, потому что это обогащает мафию, которая поглощает Аду,
La subversió mai serà subvencionada
Подрывная деятельность никогда не будет субсидироваться.
Som totes i ningú, no busqueu culpables,
Мы все и никто, не ищите виноватых,
La violència ve d'abans, qui s'atreveix a jutjar-la?
Насилие было и раньше, кто осмелится его осуждать?
Dons la legalitat es qüestionable
Ведь законность сомнительна,
Quan la llei ens roba, desnona, tortura, viola, i mata.
Когда закон грабит нас, раздевает, пытает, насилует и убивает.
Y mani qui mani que emanin manis al barri,
И пусть приедут чужаки в район,
I que vinguin foranis,
И пусть приедут иностранцы,
La única pàtria suport mutu al pària,
Единственная родина - это взаимная поддержка равных,
Que el capital es internacional igual que ho es la resposta solidària.
Ведь капитал интернационален, как и солидарный ответ.
Hem perdut una partida que mai hem volgut jugar,
Мы проиграли партию, в которую никогда не хотели играть,
Han venut la nostra terra els que la van poder comprar,
Они продали нашу землю тем, кто мог её купить,
Creuen que ser lliure és escollir què consumir,
Они думают, что быть свободным - это выбирать, что потреблять,
Uns pensen on anar a viure i altres pensen on fugir
Одни думают, куда поехать жить, а другие - куда бежать.
Gira el món, i així gira el món.
Вертится мир, и так вертится мир.
Gira el barri, gira la moneda, les dos cares,
Вертится район, вертится монета, две стороны,
I Així gira el món, i així gira el món,
И так вертится мир, и так вертится мир,
Gira el nostres barri, la moneda,
Вертится наш район, монета,
Les dos cares giren i així gira el món...
Две стороны вертятся, и так вертится мир...





Авторы: Ramon Anglada Jaraquemada, Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Guillem Simo Vallve, Nil Campderrich Delhort, Jordi Estivill Nonell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.