Lágrimas De Sangre feat. Glaukoma - Aire Pur - перевод текста песни на немецкий

Aire Pur - Glaukoma , Lágrimas De Sangre перевод на немецкий




Aire Pur
Reine Luft
Si vols sentir-la plena aquesta vida que ara estimes
Wenn du dieses Leben, das du jetzt liebst, voll spüren willst
I les lleis que t'envolten no les trobes còmodes
Und die Gesetze, die dich umgeben, findest du nicht bequem
La policia interna que et goberna haurà d'aprendre
Die innere Polizei, die dich regiert, wird lernen müssen
Millor deixar-se entendre, cuidat, ja ho veuràs!
Sich besser verständlich zu machen, pass auf, du wirst schon sehen!
Toca obrir-se, com la primavera pot obrir la flor,
Es ist Zeit, sich zu öffnen, wie der Frühling die Blume öffnen kann,
Al seu ritme, defugint la por
In ihrem Rhythmus, die Angst meidend
L'ostracisme és el signe d'un estigma,
Die Ausgrenzung ist das Zeichen eines Stigmas,
Pel sisme destructiu quan el refugi es veu com el nou niu insígnia.
Durch das zerstörerische Beben, wenn der Zufluchtsort als das neue Vorzeige-Nest gesehen wird.
Però una ment amb cicatrius, dins un cos normatiu
Aber ein Geist mit Narben, in einem normativen Körper
Vol que ploris, que valoris si et sents fort i encara ets viu
Will, dass du weinst, dass du schätzt, ob du dich stark fühlst und noch lebst
La merda que hi ha fora no et deixa escoltar-te dintre
Der Scheiß da draußen lässt dich nicht in dich hineinhören
I l'esperit d'infant sensible no fam ni es sent pas lliure
Und der Geist des sensiblen Kindes hat keinen Hunger und fühlt sich nicht frei
A un cor fort l'almoina de l'amo l'amoïna,
Ein starkes Herz stört sich an den Almosen des Herrn,
Ja no vol més molles vol trencar les estovalles
Es will keine Krümel mehr, es will die Tischdecke zerreißen
I sentir de nou com brollen pessigolles
Und wieder spüren, wie das Kribbeln sprudelt
A cada glop que baixa a poc a poc de cop i et remou les entranyes
Bei jedem Schluck, der langsam hinuntergeht und plötzlich deine Eingeweide aufwühlt
I jo sóc qui vull ser?, els anuncis són com bombes
Und bin ich, wer ich sein will? Die Werbungen sind wie Bomben
Se t'enfonsa el cos i et cou i de la guerra neixen traumes,
Dein Körper sinkt ein und es brennt dich, und aus dem Krieg entstehen Traumata,
Però a través d'esquerdes podrem fer, espais comuns afins
Aber durch Risse können wir verwandte Gemeinschaftsräume schaffen
D'autoconstrucció massiva d'esperances.
Der massiven Selbstkonstruktion von Hoffnungen.
Ja arriba la vida que somies,
Das Leben, von dem du träumst, kommt schon,
Que en sortir del tedi els únics límits siguin propis i assumibles,
Dass beim Verlassen der Langeweile die einzigen Grenzen deine eigenen und annehmbaren sind,
La cultura et lliga
Die Kultur fesselt dich
Només amb pau al cau, quan et plau, rau la clau per fer la lluita plausible
Nur mit Frieden in der Höhle, wann es dir gefällt, liegt der Schlüssel, um den Kampf plausibel zu machen
No t'equivoquis, he vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Täusch dich nicht, ich habe deinen Monolog tausendmal wiederholt gesehen.
No siguis tòtil, aqui no s'acaba mai el bròquil.
Sei nicht dumm, hier hören die Probleme nie auf.
I així fins que el cap t'exploti, necessito aire.
Und so weiter, bis dein Kopf explodiert, ich brauche Luft.
Som ànimes ingràvides, càlides i emotives,
Wir sind schwerelose Seelen, warm und emotional,
Recloïdes en presons de repressió, freda i cognitiva,
Eingeschlossen in Gefängnissen der Unterdrückung, kalt und kognitiv,
Niu d'estigmes, viu d'estimes i allibera la pressió
Nest von Stigmata, lebe von Zuneigung und befreie den Druck
Que imposa el món de la foscor, amiga, si vols ser lliure.
Den die Welt der Dunkelheit auferlegt, meine Freundin, wenn du frei sein willst.
La mirada sobreviurà digne amb el seu prisma,
Der Blick wird würdig mit seinem Prisma überleben,
Travessant una finestra fixada en l'entorn feréstec
Durch ein Fenster blickend, das auf die wilde Umgebung gerichtet ist
Qque deprecia tota vida premia el verí
Die jedes Leben verachtet, das Gift belohnt
De la deriva destructiva i al poeta defenestra.
Der zerstörerischen Drift und den Dichter aus dem Fenster wirft.
Aquí fem patir al metge tot per fer paté del fetge
Hier machen wir den Arzt leiden, alles um aus der Leber Pastete zu machen.
Tens un cotxe i un rellotge però vols viure pressa,
Du hast ein Auto und eine Uhr, aber du willst in Eile leben,
I ho vius amb el silenci de qui sap que s'equivoca
Und du lebst es mit dem Schweigen dessen, der weiß, dass er sich irrt
I s'equipara amb altres, que tampoc obren la boca.
Und sich mit anderen gleichstellt, die auch nicht den Mund aufmachen.
Un cap dur com un roca, un mar de prejudicis
Ein Kopf hart wie ein Fels, ein Meer von Vorurteilen
Dins del pit des de l'inici d'una vida que s'esgota,
In der Brust seit Beginn eines Lebens, das sich erschöpft,
I com fer front a tal derrota? si quan te'n dones compte
Und wie soll man einer solchen Niederlage begegnen? Wenn du es bemerkst
Dus errors en el sarró i el cronòmetre corre en contra,
Trägst du Fehler im Rucksack und der Chronometer läuft gegen dich,
Contra un cor que es vol corrompre, un món que ho facilita,
Gegen ein Herz, das korrumpiert werden will, eine Welt, die es erleichtert,
No hi ha lloc pel plora mica si l'amic ja no t'escolta,
Gibt es keinen Platz für den Jammerlappen, wenn der Freund dir nicht mehr zuhört,
La veritat no es diu a mitges, es diu com una bomba,
Die Wahrheit wird nicht halb gesagt, sie wird wie eine Bombe gesagt,
És com un mort arrepentit un esperit que sempre torna,
Sie ist wie ein reuiger Toter, ein Geist, der immer zurückkehrt,
I vola per sobre teu mentre el ventre el tempta amb merdes,
Und er fliegt über dir, während der Bauch ihn mit Scheiß lockt,
Excuses i caretes, vivències sense reptes,
Ausreden und Masken, Erlebnisse ohne Herausforderungen,
Més dies en silenci, i emocions reprimides,
Mehr Tage im Schweigen und unterdrückte Emotionen,
Vull polir-me com un nen, si, però van passant els dies.
Ich will unbeschwert sein wie ein Kind, ja, aber die Tage vergehen.
Però van passant i no t'equivoquis,
Aber sie vergehen und täusch dich nicht,
He vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Ich habe deinen Monolog tausendmal wiederholt gesehen.
No siguis tòtil,
Sei nicht dumm,
Aqui no s'acaba mai el bròquil.
Hier hören die Probleme nie auf.
I així fins que el cap t'exploti,
Und so weiter, bis dein Kopf explodiert,
Necessito aire pur, no em falta temps,
Ich brauche reine Luft, mir fehlt nicht die Zeit,
Em falta aire per respirar en aquest ball.
Mir fehlt Luft zum Atmen in diesem Tanz.
I aixi fins que el verd broti i tirem d'amor propi
Und so weiter, bis das Grün sprießt und wir auf Selbstliebe setzen
Normala da kareta jantzita ibili beharra,
Es ist normal, mit aufgesetzter Maske herumlaufen zu müssen,
Denok dauzkeu mamu ta beldurrak barra-barra.
Wir alle haben Gespenster und Ängste in Hülle und Fülle.
Nik iparra bi gitarra ta mikro batekin aurkitzet,
Ich finde meinen Norden mit zwei Gitarren und einem Mikrofon,
Gutako bakoitzak dauke bere izarra.
Jeder von uns hat seinen eigenen Stern.
Polizi ta militarrak, gure burun dabiltzanak,
Polizisten und Militärs, die in unseren Köpfen herumspuken,
Akatu gabeko ikarak adorea gelditzen.
Unüberwundene Schrecken lähmen den Mut.
Ezetzak agintzen, baietzak amiltzen,
Das Nein befiehlt, das Ja stürzt ab,
Artaldetik at ez geatzeko martingalak.
Tricks, um nicht aus der Herde ausgeschlossen zu werden.
Inor ez da normala, baño danak hala nahi,
Niemand ist normal, aber alle wollen es sein,
Modelo izan nahien gaztek uzteie jateai.
Jugendliche, die Models sein wollen, hören auf zu essen.
Aplikatzen diou errealitateai, ai!
Wir wenden es auf die Realität an, ai!
Desikasten hasi hai.
Fang an zu verlernen.
Ta ni rebai, sinistu ezin pelikula,
Und ich auch, ein unglaublicher Film,
Ezin aske sentitu preso gaudela dakigula.
Kann mich nicht frei fühlen, wissend, dass wir gefangen sind.
Batu partidura! Hartu partitura!
Mach mit beim Spiel! Nimm die Partitur!
Joggo bonito treballant amb la paraula.
Jogo bonito (schönes Spiel), arbeitend mit dem Wort.
Estetikan diktadura estetikatik hautsi,
Die Diktatur der Ästhetik durch Ästhetik brechen,
Estetatik idatziz eztet bestetik ikasi.
Schreibend aus der Ästhetik habe ich nichts anderes gelernt.
Wanna be free, yeah! Wanna be free!
Wanna be free, yeah! Wanna be free!
Disney eta Hollywood akatzetik hasi.
Fang damit an, Disney und Hollywood zu erledigen.
Selektak, MCk, graffiterok, dantzarik,
Selectors, MCs, Graffiti-Künstler, Tänzer,
Danak antza dik, gure janak gantza dik ta gatza nik.
Alle ähneln sich, unser Essen hat Fett und ich bringe das Salz.
No creemos en un mundo hecho en croma,
Wir glauben nicht an eine Welt, die auf Greenscreen gemacht ist,
No más Lágrimas de Sangre en ojos con Glaukoma
Keine Lágrimas de Sangre (Tränen aus Blut) mehr in Augen mit Glaukom
I van passan els dies
Und die Tage vergehen
Pero van passan els dies
Aber die Tage vergehen
Estan passan els dies
Die Tage vergehen
Van pero van passan els dies
Sie vergehen, aber die Tage vergehen
Estan passan els dies
Die Tage vergehen
Van pero van passan els dies
Sie vergehen, aber die Tage vergehen
Però van passant i no t'equivoquis,
Aber sie vergehen und täusch dich nicht,
He vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Ich habe deinen Monolog tausendmal wiederholt gesehen.
No siguis tòtil,
Sei nicht dumm,
Aqui no s'acaba mai el bròquil.
Hier hören die Probleme nie auf.
I així fins que el cap t'exploti,
Und so weiter, bis dein Kopf explodiert,
Necessito aire pur, no em falta temps,
Ich brauche reine Luft, mir fehlt nicht die Zeit,
Em falta aire per respirar en aquest ball.
Mir fehlt Luft zum Atmen in diesem Tanz.
I encara que això et sobti, necessito aire pur,
Und auch wenn dich das überrascht, ich brauche reine Luft,
No em falta temps,
Mir fehlt nicht die Zeit,
Em falta aire quan estic ballant amb tu.
Mir fehlt Luft, wenn ich mit dir tanze.
I aixi fins que el verd broti i tirem d'amor propi,
Und so weiter, bis das Grün sprießt und wir auf Selbstliebe setzen,
No t'equivoquis, he vist repetit mil cops el teu soliloqui.
Täusch dich nicht, ich habe deinen Monolog tausendmal wiederholt gesehen.
No siguis tòtil, aqui no s'acaba mai el bròquil.
Sei nicht dumm, hier hören die Probleme nie auf.
I així fins que el cap t'exploti, necessito aire
Und so weiter, bis dein Kopf explodiert, ich brauche Luft





Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.