Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
vols
sentir-la
plena
aquesta
vida
que
ara
estimes
Wenn
du
dieses
Leben,
das
du
jetzt
liebst,
voll
spüren
willst
I
les
lleis
que
t'envolten
no
les
trobes
còmodes
Und
die
Gesetze,
die
dich
umgeben,
findest
du
nicht
bequem
La
policia
interna
que
et
goberna
haurà
d'aprendre
Die
innere
Polizei,
die
dich
regiert,
wird
lernen
müssen
Millor
deixar-se
entendre,
cuidat,
ja
ho
veuràs!
Sich
besser
verständlich
zu
machen,
pass
auf,
du
wirst
schon
sehen!
Toca
obrir-se,
com
la
primavera
pot
obrir
la
flor,
Es
ist
Zeit,
sich
zu
öffnen,
wie
der
Frühling
die
Blume
öffnen
kann,
Al
seu
ritme,
defugint
la
por
In
ihrem
Rhythmus,
die
Angst
meidend
L'ostracisme
és
el
signe
d'un
estigma,
Die
Ausgrenzung
ist
das
Zeichen
eines
Stigmas,
Pel
sisme
destructiu
quan
el
refugi
es
veu
com
el
nou
niu
insígnia.
Durch
das
zerstörerische
Beben,
wenn
der
Zufluchtsort
als
das
neue
Vorzeige-Nest
gesehen
wird.
Però
una
ment
amb
cicatrius,
dins
un
cos
normatiu
Aber
ein
Geist
mit
Narben,
in
einem
normativen
Körper
Vol
que
ploris,
que
valoris
si
et
sents
fort
i
encara
ets
viu
Will,
dass
du
weinst,
dass
du
schätzt,
ob
du
dich
stark
fühlst
und
noch
lebst
La
merda
que
hi
ha
fora
no
et
deixa
escoltar-te
dintre
Der
Scheiß
da
draußen
lässt
dich
nicht
in
dich
hineinhören
I
l'esperit
d'infant
sensible
no
té
fam
ni
es
sent
pas
lliure
Und
der
Geist
des
sensiblen
Kindes
hat
keinen
Hunger
und
fühlt
sich
nicht
frei
A
un
cor
fort
l'almoina
de
l'amo
l'amoïna,
Ein
starkes
Herz
stört
sich
an
den
Almosen
des
Herrn,
Ja
no
vol
més
molles
vol
trencar
les
estovalles
Es
will
keine
Krümel
mehr,
es
will
die
Tischdecke
zerreißen
I
sentir
de
nou
com
brollen
pessigolles
Und
wieder
spüren,
wie
das
Kribbeln
sprudelt
A
cada
glop
que
baixa
a
poc
a
poc
de
cop
i
et
remou
les
entranyes
Bei
jedem
Schluck,
der
langsam
hinuntergeht
und
plötzlich
deine
Eingeweide
aufwühlt
I
jo
sóc
qui
vull
ser?,
els
anuncis
són
com
bombes
Und
bin
ich,
wer
ich
sein
will?
Die
Werbungen
sind
wie
Bomben
Se
t'enfonsa
el
cos
i
et
cou
i
de
la
guerra
neixen
traumes,
Dein
Körper
sinkt
ein
und
es
brennt
dich,
und
aus
dem
Krieg
entstehen
Traumata,
Però
a
través
d'esquerdes
podrem
fer,
espais
comuns
afins
Aber
durch
Risse
können
wir
verwandte
Gemeinschaftsräume
schaffen
D'autoconstrucció
massiva
d'esperances.
Der
massiven
Selbstkonstruktion
von
Hoffnungen.
Ja
arriba
la
vida
que
somies,
Das
Leben,
von
dem
du
träumst,
kommt
schon,
Que
en
sortir
del
tedi
els
únics
límits
siguin
propis
i
assumibles,
Dass
beim
Verlassen
der
Langeweile
die
einzigen
Grenzen
deine
eigenen
und
annehmbaren
sind,
La
cultura
et
lliga
Die
Kultur
fesselt
dich
Només
amb
pau
al
cau,
quan
et
plau,
rau
la
clau
per
fer
la
lluita
plausible
Nur
mit
Frieden
in
der
Höhle,
wann
es
dir
gefällt,
liegt
der
Schlüssel,
um
den
Kampf
plausibel
zu
machen
No
t'equivoquis,
he
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
Täusch
dich
nicht,
ich
habe
deinen
Monolog
tausendmal
wiederholt
gesehen.
No
siguis
tòtil,
aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Sei
nicht
dumm,
hier
hören
die
Probleme
nie
auf.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
necessito
aire.
Und
so
weiter,
bis
dein
Kopf
explodiert,
ich
brauche
Luft.
Som
ànimes
ingràvides,
càlides
i
emotives,
Wir
sind
schwerelose
Seelen,
warm
und
emotional,
Recloïdes
en
presons
de
repressió,
freda
i
cognitiva,
Eingeschlossen
in
Gefängnissen
der
Unterdrückung,
kalt
und
kognitiv,
Niu
d'estigmes,
viu
d'estimes
i
allibera
la
pressió
Nest
von
Stigmata,
lebe
von
Zuneigung
und
befreie
den
Druck
Que
imposa
el
món
de
la
foscor,
amiga,
si
vols
ser
lliure.
Den
die
Welt
der
Dunkelheit
auferlegt,
meine
Freundin,
wenn
du
frei
sein
willst.
La
mirada
sobreviurà
digne
amb
el
seu
prisma,
Der
Blick
wird
würdig
mit
seinem
Prisma
überleben,
Travessant
una
finestra
fixada
en
l'entorn
feréstec
Durch
ein
Fenster
blickend,
das
auf
die
wilde
Umgebung
gerichtet
ist
Qque
deprecia
tota
vida
premia
el
verí
Die
jedes
Leben
verachtet,
das
Gift
belohnt
De
la
deriva
destructiva
i
al
poeta
defenestra.
Der
zerstörerischen
Drift
und
den
Dichter
aus
dem
Fenster
wirft.
Aquí
fem
patir
al
metge
tot
per
fer
paté
del
fetge
Hier
machen
wir
den
Arzt
leiden,
alles
um
aus
der
Leber
Pastete
zu
machen.
Tens
un
cotxe
i
un
rellotge
però
vols
viure
pressa,
Du
hast
ein
Auto
und
eine
Uhr,
aber
du
willst
in
Eile
leben,
I
ho
vius
amb
el
silenci
de
qui
sap
que
s'equivoca
Und
du
lebst
es
mit
dem
Schweigen
dessen,
der
weiß,
dass
er
sich
irrt
I
s'equipara
amb
altres,
que
tampoc
obren
la
boca.
Und
sich
mit
anderen
gleichstellt,
die
auch
nicht
den
Mund
aufmachen.
Un
cap
dur
com
un
roca,
un
mar
de
prejudicis
Ein
Kopf
hart
wie
ein
Fels,
ein
Meer
von
Vorurteilen
Dins
del
pit
des
de
l'inici
d'una
vida
que
s'esgota,
In
der
Brust
seit
Beginn
eines
Lebens,
das
sich
erschöpft,
I
com
fer
front
a
tal
derrota?
si
quan
te'n
dones
compte
Und
wie
soll
man
einer
solchen
Niederlage
begegnen?
Wenn
du
es
bemerkst
Dus
errors
en
el
sarró
i
el
cronòmetre
corre
en
contra,
Trägst
du
Fehler
im
Rucksack
und
der
Chronometer
läuft
gegen
dich,
Contra
un
cor
que
es
vol
corrompre,
un
món
que
ho
facilita,
Gegen
ein
Herz,
das
korrumpiert
werden
will,
eine
Welt,
die
es
erleichtert,
No
hi
ha
lloc
pel
plora
mica
si
l'amic
ja
no
t'escolta,
Gibt
es
keinen
Platz
für
den
Jammerlappen,
wenn
der
Freund
dir
nicht
mehr
zuhört,
La
veritat
no
es
diu
a
mitges,
es
diu
com
una
bomba,
Die
Wahrheit
wird
nicht
halb
gesagt,
sie
wird
wie
eine
Bombe
gesagt,
És
com
un
mort
arrepentit
un
esperit
que
sempre
torna,
Sie
ist
wie
ein
reuiger
Toter,
ein
Geist,
der
immer
zurückkehrt,
I
vola
per
sobre
teu
mentre
el
ventre
el
tempta
amb
merdes,
Und
er
fliegt
über
dir,
während
der
Bauch
ihn
mit
Scheiß
lockt,
Excuses
i
caretes,
vivències
sense
reptes,
Ausreden
und
Masken,
Erlebnisse
ohne
Herausforderungen,
Més
dies
en
silenci,
i
emocions
reprimides,
Mehr
Tage
im
Schweigen
und
unterdrückte
Emotionen,
Vull
polir-me
com
un
nen,
si,
però
van
passant
els
dies.
Ich
will
unbeschwert
sein
wie
ein
Kind,
ja,
aber
die
Tage
vergehen.
Però
van
passant
i
no
t'equivoquis,
Aber
sie
vergehen
und
täusch
dich
nicht,
He
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
Ich
habe
deinen
Monolog
tausendmal
wiederholt
gesehen.
No
siguis
tòtil,
Sei
nicht
dumm,
Aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Hier
hören
die
Probleme
nie
auf.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
Und
so
weiter,
bis
dein
Kopf
explodiert,
Necessito
aire
pur,
no
em
falta
temps,
Ich
brauche
reine
Luft,
mir
fehlt
nicht
die
Zeit,
Em
falta
aire
per
respirar
en
aquest
ball.
Mir
fehlt
Luft
zum
Atmen
in
diesem
Tanz.
I
aixi
fins
que
el
verd
broti
i
tirem
d'amor
propi
Und
so
weiter,
bis
das
Grün
sprießt
und
wir
auf
Selbstliebe
setzen
Normala
da
kareta
jantzita
ibili
beharra,
Es
ist
normal,
mit
aufgesetzter
Maske
herumlaufen
zu
müssen,
Denok
dauzkeu
mamu
ta
beldurrak
barra-barra.
Wir
alle
haben
Gespenster
und
Ängste
in
Hülle
und
Fülle.
Nik
iparra
bi
gitarra
ta
mikro
batekin
aurkitzet,
Ich
finde
meinen
Norden
mit
zwei
Gitarren
und
einem
Mikrofon,
Gutako
bakoitzak
dauke
bere
izarra.
Jeder
von
uns
hat
seinen
eigenen
Stern.
Polizi
ta
militarrak,
gure
burun
dabiltzanak,
Polizisten
und
Militärs,
die
in
unseren
Köpfen
herumspuken,
Akatu
gabeko
ikarak
adorea
gelditzen.
Unüberwundene
Schrecken
lähmen
den
Mut.
Ezetzak
agintzen,
baietzak
amiltzen,
Das
Nein
befiehlt,
das
Ja
stürzt
ab,
Artaldetik
at
ez
geatzeko
martingalak.
Tricks,
um
nicht
aus
der
Herde
ausgeschlossen
zu
werden.
Inor
ez
da
normala,
baño
danak
hala
nahi,
Niemand
ist
normal,
aber
alle
wollen
es
sein,
Modelo
izan
nahien
gaztek
uzteie
jateai.
Jugendliche,
die
Models
sein
wollen,
hören
auf
zu
essen.
Aplikatzen
diou
errealitateai,
ai!
Wir
wenden
es
auf
die
Realität
an,
ai!
Desikasten
hasi
hai.
Fang
an
zu
verlernen.
Ta
ni
rebai,
sinistu
ezin
pelikula,
Und
ich
auch,
ein
unglaublicher
Film,
Ezin
aske
sentitu
preso
gaudela
dakigula.
Kann
mich
nicht
frei
fühlen,
wissend,
dass
wir
gefangen
sind.
Batu
partidura!
Hartu
partitura!
Mach
mit
beim
Spiel!
Nimm
die
Partitur!
Joggo
bonito
treballant
amb
la
paraula.
Jogo
bonito
(schönes
Spiel),
arbeitend
mit
dem
Wort.
Estetikan
diktadura
estetikatik
hautsi,
Die
Diktatur
der
Ästhetik
durch
Ästhetik
brechen,
Estetatik
idatziz
eztet
bestetik
ikasi.
Schreibend
aus
der
Ästhetik
habe
ich
nichts
anderes
gelernt.
Wanna
be
free,
yeah!
Wanna
be
free!
Wanna
be
free,
yeah!
Wanna
be
free!
Disney
eta
Hollywood
akatzetik
hasi.
Fang
damit
an,
Disney
und
Hollywood
zu
erledigen.
Selektak,
MCk,
graffiterok,
dantzarik,
Selectors,
MCs,
Graffiti-Künstler,
Tänzer,
Danak
antza
dik,
gure
janak
gantza
dik
ta
gatza
nik.
Alle
ähneln
sich,
unser
Essen
hat
Fett
und
ich
bringe
das
Salz.
No
creemos
en
un
mundo
hecho
en
croma,
Wir
glauben
nicht
an
eine
Welt,
die
auf
Greenscreen
gemacht
ist,
No
más
Lágrimas
de
Sangre
en
ojos
con
Glaukoma
Keine
Lágrimas
de
Sangre
(Tränen
aus
Blut)
mehr
in
Augen
mit
Glaukom
I
van
passan
els
dies
Und
die
Tage
vergehen
Pero
van
passan
els
dies
Aber
die
Tage
vergehen
Estan
passan
els
dies
Die
Tage
vergehen
Van
pero
van
passan
els
dies
Sie
vergehen,
aber
die
Tage
vergehen
Estan
passan
els
dies
Die
Tage
vergehen
Van
pero
van
passan
els
dies
Sie
vergehen,
aber
die
Tage
vergehen
Però
van
passant
i
no
t'equivoquis,
Aber
sie
vergehen
und
täusch
dich
nicht,
He
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
Ich
habe
deinen
Monolog
tausendmal
wiederholt
gesehen.
No
siguis
tòtil,
Sei
nicht
dumm,
Aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Hier
hören
die
Probleme
nie
auf.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
Und
so
weiter,
bis
dein
Kopf
explodiert,
Necessito
aire
pur,
no
em
falta
temps,
Ich
brauche
reine
Luft,
mir
fehlt
nicht
die
Zeit,
Em
falta
aire
per
respirar
en
aquest
ball.
Mir
fehlt
Luft
zum
Atmen
in
diesem
Tanz.
I
encara
que
això
et
sobti,
necessito
aire
pur,
Und
auch
wenn
dich
das
überrascht,
ich
brauche
reine
Luft,
No
em
falta
temps,
Mir
fehlt
nicht
die
Zeit,
Em
falta
aire
quan
estic
ballant
amb
tu.
Mir
fehlt
Luft,
wenn
ich
mit
dir
tanze.
I
aixi
fins
que
el
verd
broti
i
tirem
d'amor
propi,
Und
so
weiter,
bis
das
Grün
sprießt
und
wir
auf
Selbstliebe
setzen,
No
t'equivoquis,
he
vist
repetit
mil
cops
el
teu
soliloqui.
Täusch
dich
nicht,
ich
habe
deinen
Monolog
tausendmal
wiederholt
gesehen.
No
siguis
tòtil,
aqui
no
s'acaba
mai
el
bròquil.
Sei
nicht
dumm,
hier
hören
die
Probleme
nie
auf.
I
així
fins
que
el
cap
t'exploti,
necessito
aire
Und
so
weiter,
bis
dein
Kopf
explodiert,
ich
brauche
Luft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.