Lágrimas De Sangre feat. Panxo Zoo - La Huerta en el Tragaluz - перевод текста песни на немецкий

La Huerta en el Tragaluz - Lágrimas De Sangre перевод на немецкий




La Huerta en el Tragaluz
Der Garten im Dachfenster
Hola que tal, ¿cómo está?
Hallo, wie geht's?
¿Como está?
Wie geht's?
You're stile, stay mi way, stay my way
Dein Stil, bleib auf meinem Weg, bleib auf meinem Weg
Espero que tu no em foti
Ich hoffe, du machst mir keinen Ärger
Your stile, en qualsevol moment
Dein Stil, jederzeit
Nos preguntaron en serio que si no nos da vergüenza
Man fragte uns ernsthaft, ob wir uns nicht schämen.
Que de nuestra muestra lo que más lo peta sea la fiesta, pues no mucha verás
Dass von unserer Show das, was am meisten abgeht, die Party ist, nun, nicht sehr, siehst du.
No qué esperas cómo respuesta, pero no nos da pudor
Ich weiß nicht, was du als Antwort erwartest, aber es ist uns nicht peinlich,
Qué la gente se marche de buen humor
dass die Leute gut gelaunt gehen.
Soltamos mala leche para conectar con tu dolor
Wir lassen schlechte Laune raus, um uns mit deinem Schmerz zu verbinden.
Y luego amor para estar mejor los dos
Und dann Liebe, damit es uns beiden besser geht.
Esto es música y por ende es un arte sanador
Das ist Musik und daher eine heilende Kunst.
Lo que quiero es que te llegue, no tener razón
Was ich will, ist, dass es dich erreicht, nicht Recht zu haben.
La solidaridad es la receta
Solidarität ist das Rezept.
Yo le meto rap o reggae, y rompo tu caparazón, esa es la meta
Ich packe Rap oder Reggae rein und durchbreche deine Schale, das ist das Ziel.
Está claro que en la viña no va a empezar la revolución
Es ist klar, dass die Revolution nicht im Weinberg beginnen wird.
Pero con una canción se puede hacer piña
Aber mit einem Lied kann man zusammenhalten.
Y aunque hay peña que se empeña en que eso es una contradicción
Und obwohl es Leute gibt, die darauf bestehen, dass das ein Widerspruch ist.
Lo que la vida nos enseña es que siempre hay una nueva lección
Was das Leben uns lehrt, ist, dass es immer eine neue Lektion gibt.
Y una elección ¿Abriremos las jaulas del zoo?
Und eine Wahl. Werden wir die Käfige des Zoos öffnen?
La Viridarquía estalló, bro
Die Viridarquía ist explodiert, Bro.
Y cuando se ha colado hasta la última fibra
Und wenn es bis in die letzte Faser eingedrungen ist.
Si me pagas la música mi integridad peligra
Wenn du mir die Musik bezahlst, ist meine Integrität in Gefahr.
Entre tanto caos, un bombo nos equilibra
Inmitten so viel Chaos gleicht uns ein Bassdrum aus.
Nos brinda paz, nos abre más la buena vibra
Sie schenkt uns Frieden, öffnet uns mehr für die gute Stimmung.
Y si la buscas yo te abro la puerta
Und wenn du sie suchst, öffne ich dir die Tür.
Estoy como tú, persiguiendo respuestas
Ich bin wie du, auf der Suche nach Antworten.
Cuidando la huerta en un tragaluz
Pflege den Garten in einem Dachfenster.
Y si la encuentras, brindo a tu salud
Und wenn du sie findest, stoße ich auf deine Gesundheit an.
Yao, déjame sonreir al menos una vez al día
Yao, lass mich wenigstens einmal am Tag lächeln.
¡Va! Déjame que me deshaga del salario sin fantasía
Komm schon! Lass mich das Gehalt ohne Fantasie loswerden.
Que ya pagué el peaje, del ático al garage
Ich habe die Maut schon bezahlt, vom Dachboden zur Garage.
Y el insaciable engranaje va a acabar con mi sonrisa
Und das unersättliche Getriebe wird mein Lächeln zerstören.
Me quiere, triste y deprimida
Es will mich traurig und deprimiert.
Rapeando solo para gente convencida
Rappend nur für überzeugte Leute.
El mínimo indicio de alegría será motivo de escarnio
Das geringste Anzeichen von Freude wird Anlass zum Spott sein.
"¡Pum-pum!" del cardio es ya revolucionario
"Pum-pum!" vom Cardio ist schon revolutionär.
Y hoy quiero energía cinética en el cuerpo
Und heute will ich kinetische Energie im Körper.
Cero fiestas sin ética en la plaza de tu pueblo
Null unethische Feste auf dem Platz deines Dorfes.
Tirar de cada extremo de tus labios, un propósito digno
An jedem Ende deiner Lippen ziehen, ein würdiges Ziel.
Me vale aunque me cueste los domingos
Es ist mir recht, auch wenn es mich die Sonntage kostet.
Pero nada mamá, sabes que pasamos ya del drama
Aber nichts Mama, du weißt, wir lassen das Drama schon hinter uns.
Con el corazón en llamas, con el alma dando palmas
Mit brennendem Herzen, mit klatschender Seele.
LDS y Zoo, de Maresme a la Safor
LDS und Zoo, von Maresme bis Safor.
¡Perrea per un món millor y surt del cau a combatre!
¡Twerke für eine bessere Welt und komm aus deinem Versteck, um zu kämpfen!
Nosotros tenemos que recuperar el discurso que los seres humanos
Wir müssen den Diskurs wieder aufgreifen, dass Menschen
Vienen al mundo a ser felices
auf die Welt kommen, um glücklich zu sein.
Que tenemos derecho a ser felices
Dass wir ein Recht haben, glücklich zu sein.
Por eso me parece que ese es el discurso
Deshalb scheint mir das der Diskurs zu sein,
Desde una óptica de filosofía política que la izquiera debería recuperar
aus einer Perspektive der politischen Philosophie, den die Linke wieder aufgreifen sollte.
Cuando lo buscas al final aparece el instinto
Wenn man ihn sucht, taucht am Ende der Instinkt auf.
y yo, hechos de lo mismo
Du und ich, aus dem Gleichen gemacht.
Al conectar los latidos con el ritmo
Wenn sich die Herzschläge mit dem Rhythmus verbinden.
Me olvido de lo vivido y sonrío como un crío tío
Vergesse ich das Erlebte und lächle wie ein Kind, Mädchen.
Cada uno sabe lo que siente y lo que necesita
Jede weiß, was sie fühlt und was sie braucht.
La vida sería siempre en serio dinamita
Das Leben nur ernst zu nehmen, wäre Dynamit.
Y si una melodía suena subersiva
Und wenn eine Melodie subversiv klingt,
Aviva la llama y bailamos ¿Quién no los quita?
entfacht sie die Flamme und wir tanzen. Wer nimmt uns das weg?
Si nos mantenemos firmes, arropados y alegres
Wenn wir standhaft bleiben, geborgen und fröhlich.
Lo demás que me llegue dejaré que se suelte
Den Rest, der mich erreicht, werde ich loslassen.
Cuerpos, desatados de mentes
Körper, losgelöst vom Verstand,
Que además de bailar, siguen siendo conscientes
die neben dem Tanzen weiterhin bewusst sind.
Que quejándonos siempre no iremos lejos, vale
Dass wir, indem wir uns immer beschweren, nicht weit kommen werden, okay.
Y es que estoy hasta las nalgas de los días iguales
Und ich habe die Schnauze voll von den gleichen Tagen.
Esos que nos hacen invisibles, normales
Denen, die uns unsichtbar machen, normal.
Pero luchar no me sirve si esta vida no me vale
Aber kämpfen nützt mir nichts, wenn dieses Leben mir nicht passt.
Y cuando se ha colado hasta la última fibra
Und wenn es bis in die letzte Faser eingedrungen ist.
Si me apagas la música mi integridad peligra
Wenn du mir die Musik ausmachst, ist meine Integrität in Gefahr.
Entre caos, un bombo nos equilibra
Inmitten von Chaos gleicht uns ein Bassdrum aus.
Nos brinda paz, nos abre más la buena vibra
Sie schenkt uns Frieden, öffnet uns mehr für die gute Stimmung.
Y si la buscas yo te abro la puerta
Und wenn du sie suchst, öffne ich dir die Tür.
Estoy como tú, persiguiendo respuestas
Ich bin wie du, auf der Suche nach Antworten.
Cuidando la huerta en un tragaluz
Pflege den Garten in einem Dachfenster.
Y si la encuentras, brindo a tu salud
Und wenn du sie findest, stoße ich auf deine Gesundheit an.
I cuant me sente front al full amb la ment en blanc
Und wenn ich vor dem Blatt sitze mit leerem Kopf
I les Lletres reboliquen una taula que em coneix i m'ha escoltat
Und die Buchstaben wirbeln auf einem Tisch, der mich kennt und mir zugehört hat
Que m'ha vist creixer, que sap que dins del cap
Der mich hat wachsen sehen, der weiß, dass im Kopf drin
Tinc la batalla de la por contra el orgull i que funciona com un geiser
Ich den Kampf der Angst gegen den Stolz habe und dass er wie ein Geysir funktioniert
Eh, i voldria ser el lider que alguns creuen ser
Eh, und ich wäre gerne der Anführer, der manche zu sein glauben
Cuan pontifiquen i critiquen desde els seus pcs
Wenn sie von ihren PCs aus predigen und kritisieren
I quina creu habernos perdut la oportunitat
Und was für ein Kreuz, die Gelegenheit verpasst zu haben
De escoltarte a tu, que anaves a ser deu
Dir zuzuhören, du, die du Gott sein wolltest
I cuant me sente front a full amb la koral pel terra
Und wenn ich vor dem Blatt sitze mit der Moral am Boden
D'iluminantats com tu perun mon de merda
Wegen Erleuchteten wie dir in einer beschissenen Welt
Pense, que podriem fer? I faig, no parlo de concerts, no
Denke ich, was könnten wir tun? Und ich tue es, ich rede nicht von Konzerten, nein
Parlo del merder de viure en guerra, guerra
Ich rede von dem Scheiß, im Krieg zu leben, Krieg, Krieg
Organitzacio i orgull dels meus
Organisation und Stolz auf die Meinen
La mare em vadir'cuida el teu somriure i el dels teus
Die Mutter sagte mir: 'Pass auf dein Lächeln und das der Deinen auf'
Vola, que aquí tens un niu, balla per sentirte viu
Flieg, denn hier hast du ein Nest, tanze, um dich lebendig zu fühlen
Corre, ves enlla on vagen eixos peus
Lauf, geh dorthin, wohin diese Füße gehen
Ens van preguntar en serio, yo enserio es que m'agarre a poques coses
Sie haben uns ernsthaft gefragt, ich klammere mich ernsthaft an wenige Dinge
Ni la vida ni la mort, sol estes frases
Weder das Leben noch den Tod, nur diese Sätze
Que us regala un servidor, desde el sol de la safor
Die euch ein Diener schenkt, aus der Sonne von Safor
El secret de tot es birra i dos duros d'amor
Das Geheimnis von allem ist Bier und zwei Groschen Liebe
Y cuando se ha colado hasta la última fibra
Und wenn es bis in die letzte Faser eingedrungen ist.
Si me apagas la música mi integridad peligra
Wenn du mir die Musik bezahlst, ist meine Integrität in Gefahr.
Entre tanto caos, un bombo nos equilibra
Inmitten so viel Chaos gleicht uns ein Bassdrum aus.
Nos brinda paz, nos abre más la buena vibra
Sie schenkt uns Frieden, öffnet uns mehr für die gute Stimmung.
Y si la buscas yo te abro la puerta
Und wenn du sie suchst, öffne ich dir die Tür.
Estoy como tú, persiguiendo respuestas
Ich bin wie du, auf der Suche nach Antworten.
Cuidando la huerta en un tragaluz
Pflege den Garten in einem Dachfenster.
Y si la encuentras, brindo a tu salud
Und wenn du sie findest, stoße ich auf deine Gesundheit an.





Авторы: Nil Campderrich Delhort, Didac Riol Fernandez, Alejandro Garcia Verdasco, Jordi Estivill Nonell, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.