Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Círculo Perfecto
Perfekter Kreis
Si
las
piedras
hablaran
contarían
la
historia
Wenn
die
Steine
sprechen
könnten,
würden
sie
die
Geschichte
erzählen
De
los
muros
que
han
usado
para
encerrar
lo
que
es
duro
Von
den
Mauern,
die
benutzt
wurden,
um
das
Harte
einzusperren
Lo
que
nos
muestra
la
escena
del
abuso
y
la
condena
Was
uns
die
Szene
des
Missbrauchs
und
der
Verurteilung
zeigt
El
sufrimiento
y
la
impotencia
frente
a
ese
cementerio
de
mentiras
Das
Leiden
und
die
Ohnmacht
angesichts
dieses
Friedhofs
der
Lügen
Que
son
vidas
que
van
dentro
donde
no
se
pone
el
sol
y
cada
día
va
más
lento
Das
sind
Leben,
die
drinnen
vergehen,
wo
die
Sonne
nicht
scheint
und
jeder
Tag
langsamer
wird
Y
más
rápido
el
aliento,
hay
que
respirar
adentro
la
verdad
Und
schneller
der
Atem,
man
muss
drinnen
die
Wahrheit
atmen
Y
contarla
con
el
alma
de
la
claridad
Und
sie
mit
der
Seele
der
Klarheit
erzählen
La
estrategia
de
los
que
impusieron
las
rejas
Die
Strategie
derer,
die
die
Gitter
auferlegten
Escondiendo
tras
la
almohada
de
otra
cama
Versteckt
hinter
dem
Kissen
eines
anderen
Bettes
La
condena
de
la
sangre
derramada
por
ejércitos
de
estacas
Das
Urteil
des
vergossenen
Blutes
durch
Armeen
von
Pfählen
Si
las
piedras
hablaran,
contarían
que
esas
manos
que
señalan
van
sangradas
Wenn
die
Steine
sprechen
könnten,
würden
sie
erzählen,
dass
jene
Hände,
die
zeigen,
blutig
sind
Con
los
bolsillos
cargados
y
así
la
condena
no
llega.
Mit
vollen
Taschen,
und
so
kommt
das
Urteil
nicht.
Cada
uno
vive
como
vive
Jeder
lebt,
wie
er
lebt
Hay
quienes
no
reciben
atención
hasta
que
no
juzgan
su
crimen
Es
gibt
jene,
die
keine
Aufmerksamkeit
erhalten,
bis
ihr
Verbrechen
beurteilt
wird
Yo
creo
que
las
paredes
no
redimen,
reprimen,
deprimen
Ich
glaube,
dass
die
Mauern
nicht
erlösen,
sie
unterdrücken,
sie
deprimieren
¿Cómo
va
a
ayudar
a
nadie
eso?
Dime
Wie
soll
das
irgendjemandem
helfen?
Sag
es
mir
Y
claro
que
reinciden,
claro,
reeducarlos
es
muy
caro
Und
natürlich
werden
sie
rückfällig,
klar,
sie
umzuerziehen
ist
sehr
teuer
Ese
cercado
es
mucho
más
cercano
a
un
mercado
de
esclavos
Dieses
Gehege
ist
viel
näher
an
einem
Sklavenmarkt
Bravo,
el
círculo
es
perfecto,
está
cerrado
Bravo,
der
Kreis
ist
perfekt,
er
ist
geschlossen
Le
han
puesto
muros
altos
para
taparlo
y
no
te
has
enterado
Sie
haben
hohe
Mauern
darum
gebaut,
um
es
zu
verdecken,
und
du
hast
es
nicht
bemerkt
No
están
muertos
ni
enterrados,
están
encerrados
Sie
sind
nicht
tot
oder
begraben,
sie
sind
eingesperrt
Han
errado,
oh,
qué
raro,
aquí
todos
la
hemos
cagado
Sie
haben
gefehlt,
oh,
wie
seltsam,
hier
haben
wir
alle
Mist
gebaut
A
ti
te
han
mantenido
tus
padres,
no
te
ha
criado
la
calle
Dich
haben
deine
Eltern
versorgt,
dich
hat
nicht
die
Straße
großgezogen
¿Ahora
quieres
entender
esa
rabia?
No
creo
que
el
modo
halles
Jetzt
willst
du
diese
Wut
verstehen?
Ich
glaube
nicht,
dass
du
den
Weg
findest
Ay,
es
todo
tan
triste,
no
sé
qué
decirte
Ach,
es
ist
alles
so
traurig,
ich
weiß
nicht,
was
ich
dir
sagen
soll
No
sé
cómo
ayudarte
a
aguantar
el
embiste
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
dir
helfen
kann,
dem
Ansturm
standzuhalten
Ni
evitar
que
la
piel
me
erice
Noch
verhindern,
dass
ich
Gänsehaut
bekomme
Que
al
lobo
libre
se
le
inhabilite
por
el
interés
de
elites
Dass
der
freie
Wolf
außer
Gefecht
gesetzt
wird
im
Interesse
der
Eliten
Me
siento
cómplice,
que
horrible
Ich
fühle
mich
mitschuldig,
wie
schrecklich
Siguiendo
la
ley
de
los
que
imponen
su
moral
para
barrer
para
casa
Folgend
dem
Gesetz
derer,
die
ihre
Moral
aufzwingen,
um
den
eigenen
Vorteil
zu
suchen
Para
variar
fracasa
la
reinserción
social
Zur
Abwechslung
scheitert
die
soziale
Wiedereingliederung
Y
mientras,
dentro,
hay
una
fábrica
que
no
anda
escasa
Und
währenddessen
gibt
es
drinnen
eine
Fabrik,
der
es
nicht
mangelt
De
personal,
porque
nunca
están
de
más
An
Personal,
denn
sie
sind
nie
überflüssig
Un
par
de
manos
que
trabajan
gratis,
presos
del
capital
Ein
paar
Hände,
die
gratis
arbeiten,
Gefangene
des
Kapitals
Es
larga
la
condena,
es
infinita
la
pena
Die
Strafe
ist
lang,
der
Schmerz
ist
unendlich
Pero
a
todo
se
acostumbra
uno,
incluso
a
las
cadenas
Aber
an
alles
gewöhnt
man
sich,
sogar
an
die
Ketten
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera
Um
die
Mauern
draußen
einzureißen
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro
Werden
wir
die
Mauern
drinnen
einreißen
müssen
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio
Und
darauf
achten
müssen,
das
Urteil
nicht
fortzusetzen
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio
Der
Unterdrückung,
die
Schule
und
Laster
war
Si
las
piedras
hablaran
Wenn
die
Steine
sprechen
könnten
Y
si
hablaran
las
rejas
Und
wenn
die
Gitter
sprechen
könnten
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos
Und
wenn
die
Mauern
sprechen
könnten,
die
Toten
Veinte
horas
al
día
en
una
celda
Zwanzig
Stunden
am
Tag
in
einer
Zelle
Generan
más
violencia
que
la
propia
reinserción,
Erzeugen
mehr
Gewalt
als
die
Wiedereingliederung
selbst,
Los
muros
son
para
esconder
las
consecuencias
de
nuestro
sistema
Die
Mauern
sind
dazu
da,
die
Konsequenzen
unseres
Systems
zu
verstecken
Entra
poca
luz,
se
oscurece
el
corazón,
Wenig
Licht
dringt
ein,
das
Herz
verdunkelt
sich,
Con
frio
en
la
barriga,
no
hay
mantas
podridas
que
te
arropen
Mit
Kälte
im
Bauch,
gibt
es
keine
verrotteten
Decken,
die
dich
zudecken
Tortura
permanente
y
sin
que
nadie
se
rebote
Permanente
Folter
und
ohne
dass
jemand
rebelliert
A
dormir
y
hacer
deporte,
Schlafen
und
Sport
treiben,
Y
el
carcelero
que,
eh,
a
ese
que,
nadie
le
da
el
toque
Und
der
Kerkermeister,
dem,
eh,
dem
keiner
Einhalt
gebietet
Y
en
el
patio
hay
un
motín
que
retransmite
la
COPE,
Und
im
Hof
gibt
es
einen
Aufstand,
den
COPE
überträgt,
Como
plan
de
choque
en
las
venas
cortes,
Als
Schockplan
Schnitte
in
den
Venen,
Azotes
entre
los
barrotes,
en
la
prisión
la
presión
al
borde,
Schläge
zwischen
den
Gitterstäben,
im
Gefängnis
der
Druck
am
Limit,
A
fuera
hay
una
mani
pa
que
no
estés
"alone"
y
lo
notes,
Draußen
gibt
es
eine
Demo,
damit
du
nicht
"alone"
bist
und
es
merkst,
...y
después
de
la
COPEL
aumentaron
dispersión,
...und
nach
der
COPEL
nahmen
Zerstreuung
zu,
Aislamiento
y
adicción
forzosa
e
innecesaria,
Isolation
und
erzwungene
und
unnötige
Sucht,
Vaya
el
defensor
del
pueblo
encubre
la
realidad
penitenciaria,
Na
toll,
der
Ombudsmann
vertuscht
die
Realität
im
Strafvollzug,
Y
Estrasburgo
es
fanfarria
Und
Straßburg
ist
nur
Getöse
Sin
vis
a
vis
con
familis
difícil
es
pasar
el
mes
en
régimen
FIES,
Ohne
Vis
a
vis
mit
Familien
ist
es
schwer,
den
Monat
im
FIES-Regime
zu
überstehen,
Y
que
la
soledad
desafíes,
Und
dass
du
der
Einsamkeit
trotzt,
El
fin
es
que
te
atrofies,
y
vacíes
Das
Ziel
ist,
dass
du
verkümmerst
und
dich
leerst
En
findes
lejos
de
feos
selfies,
te
ríes?
An
Wochenenden
fern
von
hässlichen
Selfies,
lachst
du?
No
obvies
los
lobbies
que
influyen
mafias
afines
Ignoriere
nicht
die
Lobbys,
die
verwandte
Mafias
beeinflussen
A
fin
de
que
desconfíes
de
Alfon
y
a
Nicolás
fotografíes
Damit
du
Alfon
misstraust
und
Nicolás
fotografierst
Que
dices?
No
Fear?
Was
sagst
du?
No
Fear?
Pero
somos
blancos
y
jamás
pisaremos
los
CIE's.
Aber
wir
sind
weiß
und
werden
niemals
die
CIEs
betreten.
Si
las
piedras
lloraran
Wenn
die
Steine
weinen
könnten
Gritarían
todo
el
sufrimiento
que
hay
detrás
de
tantas
jaulas
Würden
sie
all
das
Leid
hinausschreien,
das
hinter
so
vielen
Käfigen
steckt
Que
oscurecen
la
capacidad
del
alma
Die
die
Fähigkeit
der
Seele
verdunkeln
De
caer
en
lo
más
alto
y
subir
a
lo
más
bajo
Ins
Höchste
zu
fallen
und
ins
Tiefste
zu
steigen
Donde
se
reconocen
los
seres
humanos
Wo
sich
die
Menschen
erkennen
Y
me
pregunto
dónde
se
ha
escondido
el
pueblo
y
su
gente?
Und
ich
frage
mich,
wo
sich
das
Volk
und
seine
Leute
versteckt
haben?
Es
urgente
ver
que
van
pasando
el
tiempo
y
las
jaulas
van
creciendo
Es
ist
dringend
zu
sehen,
dass
die
Zeit
vergeht
und
die
Käfige
größer
werden
Y
las
aves
más
crueles
no
entran
dentro
Und
die
grausamsten
Vögel
kommen
nicht
hinein
Son
las
que
guardan
la
llave
bajo
un
precio
Es
sind
die,
die
den
Schlüssel
gegen
einen
Preis
verwahren
Más
no
se
olvidan
la
lucha
y
las
ideas
que
alimentan
Aber
der
Kampf
und
die
Ideen,
die
nähren,
werden
nicht
vergessen
No
se
esconde
la
pobreza
que
os
sustenta
Die
Armut,
die
euch
erhält,
versteckt
sich
nicht
Ni
el
invierno
que
amenaza
con
el
viento
Noch
der
Winter,
der
mit
dem
Wind
droht
Entre
muros
no
caben
todas
las
que
sienten
que
un
mundo
diferente
se
hace
frente
Zwischen
Mauern
passen
nicht
alle,
die
spüren,
dass
man
sich
für
eine
andere
Welt
einsetzt
Aunque
nos
vaya
la
vida
en
ello
Auch
wenn
es
uns
das
Leben
kostet
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera
Um
die
Mauern
draußen
einzureißen
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro
Werden
wir
die
Mauern
drinnen
einreißen
müssen
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio
Und
darauf
achten
müssen,
das
Urteil
nicht
fortzusetzen
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio
Der
Unterdrückung,
die
Schule
und
Laster
war
Si
las
piedras
hablaran
Wenn
die
Steine
sprechen
könnten
Y
si
hablaran
las
rejas
Und
wenn
die
Gitter
sprechen
könnten
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos
Und
wenn
die
Mauern
sprechen
könnten,
die
Toten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort, Ramon Anglada Jaraquemada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.