Lágrimas De Sangre feat. Silvia Tomás - Círculo Perfecto - перевод текста песни на немецкий

Círculo Perfecto - Lágrimas De Sangre перевод на немецкий




Círculo Perfecto
Perfekter Kreis
Si las piedras hablaran contarían la historia
Wenn die Steine sprechen könnten, würden sie die Geschichte erzählen
De los muros que han usado para encerrar lo que es duro
Von den Mauern, die benutzt wurden, um das Harte einzusperren
Lo que nos muestra la escena del abuso y la condena
Was uns die Szene des Missbrauchs und der Verurteilung zeigt
El sufrimiento y la impotencia frente a ese cementerio de mentiras
Das Leiden und die Ohnmacht angesichts dieses Friedhofs der Lügen
Que son vidas que van dentro donde no se pone el sol y cada día va más lento
Das sind Leben, die drinnen vergehen, wo die Sonne nicht scheint und jeder Tag langsamer wird
Y más rápido el aliento, hay que respirar adentro la verdad
Und schneller der Atem, man muss drinnen die Wahrheit atmen
Y contarla con el alma de la claridad
Und sie mit der Seele der Klarheit erzählen
La estrategia de los que impusieron las rejas
Die Strategie derer, die die Gitter auferlegten
Escondiendo tras la almohada de otra cama
Versteckt hinter dem Kissen eines anderen Bettes
La condena de la sangre derramada por ejércitos de estacas
Das Urteil des vergossenen Blutes durch Armeen von Pfählen
Si las piedras hablaran, contarían que esas manos que señalan van sangradas
Wenn die Steine sprechen könnten, würden sie erzählen, dass jene Hände, die zeigen, blutig sind
Con los bolsillos cargados y así la condena no llega.
Mit vollen Taschen, und so kommt das Urteil nicht.
Cada uno vive como vive
Jeder lebt, wie er lebt
Hay quienes no reciben atención hasta que no juzgan su crimen
Es gibt jene, die keine Aufmerksamkeit erhalten, bis ihr Verbrechen beurteilt wird
Yo creo que las paredes no redimen, reprimen, deprimen
Ich glaube, dass die Mauern nicht erlösen, sie unterdrücken, sie deprimieren
¿Cómo va a ayudar a nadie eso? Dime
Wie soll das irgendjemandem helfen? Sag es mir
Y claro que reinciden, claro, reeducarlos es muy caro
Und natürlich werden sie rückfällig, klar, sie umzuerziehen ist sehr teuer
Ese cercado es mucho más cercano a un mercado de esclavos
Dieses Gehege ist viel näher an einem Sklavenmarkt
Bravo, el círculo es perfecto, está cerrado
Bravo, der Kreis ist perfekt, er ist geschlossen
Le han puesto muros altos para taparlo y no te has enterado
Sie haben hohe Mauern darum gebaut, um es zu verdecken, und du hast es nicht bemerkt
No están muertos ni enterrados, están encerrados
Sie sind nicht tot oder begraben, sie sind eingesperrt
Han errado, oh, qué raro, aquí todos la hemos cagado
Sie haben gefehlt, oh, wie seltsam, hier haben wir alle Mist gebaut
A ti te han mantenido tus padres, no te ha criado la calle
Dich haben deine Eltern versorgt, dich hat nicht die Straße großgezogen
¿Ahora quieres entender esa rabia? No creo que el modo halles
Jetzt willst du diese Wut verstehen? Ich glaube nicht, dass du den Weg findest
Ay, es todo tan triste, no qué decirte
Ach, es ist alles so traurig, ich weiß nicht, was ich dir sagen soll
No cómo ayudarte a aguantar el embiste
Ich weiß nicht, wie ich dir helfen kann, dem Ansturm standzuhalten
Ni evitar que la piel me erice
Noch verhindern, dass ich Gänsehaut bekomme
Que al lobo libre se le inhabilite por el interés de elites
Dass der freie Wolf außer Gefecht gesetzt wird im Interesse der Eliten
Me siento cómplice, que horrible
Ich fühle mich mitschuldig, wie schrecklich
Siguiendo la ley de los que imponen su moral para barrer para casa
Folgend dem Gesetz derer, die ihre Moral aufzwingen, um den eigenen Vorteil zu suchen
Para variar fracasa la reinserción social
Zur Abwechslung scheitert die soziale Wiedereingliederung
Y mientras, dentro, hay una fábrica que no anda escasa
Und währenddessen gibt es drinnen eine Fabrik, der es nicht mangelt
De personal, porque nunca están de más
An Personal, denn sie sind nie überflüssig
Un par de manos que trabajan gratis, presos del capital
Ein paar Hände, die gratis arbeiten, Gefangene des Kapitals
Es larga la condena, es infinita la pena
Die Strafe ist lang, der Schmerz ist unendlich
Pero a todo se acostumbra uno, incluso a las cadenas
Aber an alles gewöhnt man sich, sogar an die Ketten
Para romper, los muros que hay afuera
Um die Mauern draußen einzureißen
Vamos a tener que derribar muros de dentro
Werden wir die Mauern drinnen einreißen müssen
Y estar atentos a no perpetuar el juicio
Und darauf achten müssen, das Urteil nicht fortzusetzen
De la opresión, que fue escuela y vicio
Der Unterdrückung, die Schule und Laster war
Si las piedras hablaran
Wenn die Steine sprechen könnten
Y si hablaran las rejas
Und wenn die Gitter sprechen könnten
Y si hablaran los muros, los muertos
Und wenn die Mauern sprechen könnten, die Toten
Veinte horas al día en una celda
Zwanzig Stunden am Tag in einer Zelle
Generan más violencia que la propia reinserción,
Erzeugen mehr Gewalt als die Wiedereingliederung selbst,
Los muros son para esconder las consecuencias de nuestro sistema
Die Mauern sind dazu da, die Konsequenzen unseres Systems zu verstecken
Entra poca luz, se oscurece el corazón,
Wenig Licht dringt ein, das Herz verdunkelt sich,
Con frio en la barriga, no hay mantas podridas que te arropen
Mit Kälte im Bauch, gibt es keine verrotteten Decken, die dich zudecken
Tortura permanente y sin que nadie se rebote
Permanente Folter und ohne dass jemand rebelliert
A dormir y hacer deporte,
Schlafen und Sport treiben,
Y el carcelero que, eh, a ese que, nadie le da el toque
Und der Kerkermeister, dem, eh, dem keiner Einhalt gebietet
Y en el patio hay un motín que retransmite la COPE,
Und im Hof gibt es einen Aufstand, den COPE überträgt,
Como plan de choque en las venas cortes,
Als Schockplan Schnitte in den Venen,
Azotes entre los barrotes, en la prisión la presión al borde,
Schläge zwischen den Gitterstäben, im Gefängnis der Druck am Limit,
A fuera hay una mani pa que no estés "alone" y lo notes,
Draußen gibt es eine Demo, damit du nicht "alone" bist und es merkst,
...y después de la COPEL aumentaron dispersión,
...und nach der COPEL nahmen Zerstreuung zu,
Aislamiento y adicción forzosa e innecesaria,
Isolation und erzwungene und unnötige Sucht,
Vaya el defensor del pueblo encubre la realidad penitenciaria,
Na toll, der Ombudsmann vertuscht die Realität im Strafvollzug,
Y Estrasburgo es fanfarria
Und Straßburg ist nur Getöse
Sin vis a vis con familis difícil es pasar el mes en régimen FIES,
Ohne Vis a vis mit Familien ist es schwer, den Monat im FIES-Regime zu überstehen,
Y que la soledad desafíes,
Und dass du der Einsamkeit trotzt,
El fin es que te atrofies, y vacíes
Das Ziel ist, dass du verkümmerst und dich leerst
En findes lejos de feos selfies, te ríes?
An Wochenenden fern von hässlichen Selfies, lachst du?
No obvies los lobbies que influyen mafias afines
Ignoriere nicht die Lobbys, die verwandte Mafias beeinflussen
A fin de que desconfíes de Alfon y a Nicolás fotografíes
Damit du Alfon misstraust und Nicolás fotografierst
Que dices? No Fear?
Was sagst du? No Fear?
Pero somos blancos y jamás pisaremos los CIE's.
Aber wir sind weiß und werden niemals die CIEs betreten.
Si las piedras lloraran
Wenn die Steine weinen könnten
Gritarían todo el sufrimiento que hay detrás de tantas jaulas
Würden sie all das Leid hinausschreien, das hinter so vielen Käfigen steckt
Que oscurecen la capacidad del alma
Die die Fähigkeit der Seele verdunkeln
De caer en lo más alto y subir a lo más bajo
Ins Höchste zu fallen und ins Tiefste zu steigen
Donde se reconocen los seres humanos
Wo sich die Menschen erkennen
Y me pregunto dónde se ha escondido el pueblo y su gente?
Und ich frage mich, wo sich das Volk und seine Leute versteckt haben?
Es urgente ver que van pasando el tiempo y las jaulas van creciendo
Es ist dringend zu sehen, dass die Zeit vergeht und die Käfige größer werden
Y las aves más crueles no entran dentro
Und die grausamsten Vögel kommen nicht hinein
Son las que guardan la llave bajo un precio
Es sind die, die den Schlüssel gegen einen Preis verwahren
Más no se olvidan la lucha y las ideas que alimentan
Aber der Kampf und die Ideen, die nähren, werden nicht vergessen
No se esconde la pobreza que os sustenta
Die Armut, die euch erhält, versteckt sich nicht
Ni el invierno que amenaza con el viento
Noch der Winter, der mit dem Wind droht
Entre muros no caben todas las que sienten que un mundo diferente se hace frente
Zwischen Mauern passen nicht alle, die spüren, dass man sich für eine andere Welt einsetzt
Aunque nos vaya la vida en ello
Auch wenn es uns das Leben kostet
Para romper, los muros que hay afuera
Um die Mauern draußen einzureißen
Vamos a tener que derribar muros de dentro
Werden wir die Mauern drinnen einreißen müssen
Y estar atentos a no perpetuar el juicio
Und darauf achten müssen, das Urteil nicht fortzusetzen
De la opresión, que fue escuela y vicio
Der Unterdrückung, die Schule und Laster war
Si las piedras hablaran
Wenn die Steine sprechen könnten
Y si hablaran las rejas
Und wenn die Gitter sprechen könnten
Y si hablaran los muros, los muertos
Und wenn die Mauern sprechen könnten, die Toten





Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.