Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre feat. Silvia Tomás - Círculo Perfecto
Círculo Perfecto
Идеальный круг
Si
las
piedras
hablaran
contarían
la
historia
Если
бы
камни
могли
говорить,
они
бы
рассказали
историю
De
los
muros
que
han
usado
para
encerrar
lo
que
es
duro
О
стенах,
которыми
запирали
то,
что
тяжело
Lo
que
nos
muestra
la
escena
del
abuso
y
la
condena
О
том,
что
показывает
нам
сцена
насилия
и
осуждения
El
sufrimiento
y
la
impotencia
frente
a
ese
cementerio
de
mentiras
О
страданиях
и
бессилии
перед
этим
кладбищем
лжи
Que
son
vidas
que
van
dentro
donde
no
se
pone
el
sol
y
cada
día
va
más
lento
Которые
- это
жизни
внутри,
куда
не
попадает
солнце,
и
каждый
день
тянется
медленнее
Y
más
rápido
el
aliento,
hay
que
respirar
adentro
la
verdad
И
быстрее
дыхание,
приходится
вдыхать
внутрь
правду
Y
contarla
con
el
alma
de
la
claridad
И
рассказывать
её
с
душой,
ясно
La
estrategia
de
los
que
impusieron
las
rejas
Стратегия
тех,
кто
установил
решётки
Escondiendo
tras
la
almohada
de
otra
cama
Скрываясь
за
подушкой
другой
кровати
La
condena
de
la
sangre
derramada
por
ejércitos
de
estacas
Осуждение
крови,
пролитой
армиями
кольев
Si
las
piedras
hablaran,
contarían
que
esas
manos
que
señalan
van
sangradas
Если
бы
камни
могли
говорить,
они
бы
рассказали,
что
эти
указывающие
пальцы
в
крови
Con
los
bolsillos
cargados
y
así
la
condena
no
llega.
С
полными
карманами,
и
так
осуждение
не
приходит.
Cada
uno
vive
como
vive
Каждый
живёт
как
живёт
Hay
quienes
no
reciben
atención
hasta
que
no
juzgan
su
crimen
Есть
те,
кто
не
получает
внимания,
пока
не
осудят
их
преступление
Yo
creo
que
las
paredes
no
redimen,
reprimen,
deprimen
Я
верю,
что
стены
не
искупают,
они
подавляют,
угнетают
¿Cómo
va
a
ayudar
a
nadie
eso?
Dime
Как
это
может
кому-то
помочь?
Скажи
мне
Y
claro
que
reinciden,
claro,
reeducarlos
es
muy
caro
И
конечно,
они
рецидивируют,
конечно,
перевоспитать
их
очень
дорого
Ese
cercado
es
mucho
más
cercano
a
un
mercado
de
esclavos
Этот
загон
гораздо
ближе
к
рынку
рабов
Bravo,
el
círculo
es
perfecto,
está
cerrado
Браво,
круг
идеален,
он
замкнут
Le
han
puesto
muros
altos
para
taparlo
y
no
te
has
enterado
Они
возвели
высокие
стены,
чтобы
скрыть
это,
а
ты
и
не
заметил
No
están
muertos
ni
enterrados,
están
encerrados
Они
не
мертвы
и
не
похоронены,
они
заперты
Han
errado,
oh,
qué
raro,
aquí
todos
la
hemos
cagado
Они
ошиблись,
о,
как
странно,
здесь
все
мы
облажались
A
ti
te
han
mantenido
tus
padres,
no
te
ha
criado
la
calle
Тебя
содержали
твои
родители,
тебя
не
воспитывала
улица
¿Ahora
quieres
entender
esa
rabia?
No
creo
que
el
modo
halles
Теперь
хочешь
понять
эту
ярость?
Не
думаю,
что
найдёшь
способ
Ay,
es
todo
tan
triste,
no
sé
qué
decirte
Ах,
это
всё
так
грустно,
не
знаю,
что
тебе
сказать
No
sé
cómo
ayudarte
a
aguantar
el
embiste
Не
знаю,
как
помочь
тебе
выдержать
натиск
Ni
evitar
que
la
piel
me
erice
Ни
как
избежать
мурашек
по
коже
Que
al
lobo
libre
se
le
inhabilite
por
el
interés
de
elites
От
того,
что
свободного
волка
лишают
дееспособности
в
интересах
элит
Me
siento
cómplice,
que
horrible
Я
чувствую
себя
соучастницей,
как
ужасно
Siguiendo
la
ley
de
los
que
imponen
su
moral
para
barrer
para
casa
Следуя
закону
тех,
кто
навязывает
свою
мораль,
чтобы
подмести
под
себя
Para
variar
fracasa
la
reinserción
social
Как
всегда,
социальная
реинтеграция
терпит
неудачу
Y
mientras,
dentro,
hay
una
fábrica
que
no
anda
escasa
А
тем
временем
внутри
есть
фабрика,
которой
не
занимать
De
personal,
porque
nunca
están
de
más
Персонала,
потому
что
лишняя
пара
рук
никогда
не
помешает
Un
par
de
manos
que
trabajan
gratis,
presos
del
capital
Пара
рук,
работающих
бесплатно,
пленники
капитала
Es
larga
la
condena,
es
infinita
la
pena
Срок
заключения
долгий,
наказание
бесконечно
Pero
a
todo
se
acostumbra
uno,
incluso
a
las
cadenas
Но
ко
всему
привыкаешь,
даже
к
цепям
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera
Чтобы
разрушить
стены
снаружи
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro
Нам
придётся
разрушить
стены
внутри
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio
И
быть
внимательными,
чтобы
не
увековечивать
суд
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio
Угнетения,
которое
было
школой
и
пороком
Si
las
piedras
hablaran
Если
бы
камни
могли
говорить
Y
si
hablaran
las
rejas
И
если
бы
говорили
решётки
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos
И
если
бы
говорили
стены,
мёртвые
Veinte
horas
al
día
en
una
celda
Двадцать
часов
в
день
в
камере
Generan
más
violencia
que
la
propia
reinserción,
Порождают
больше
насилия,
чем
сама
реинтеграция,
Los
muros
son
para
esconder
las
consecuencias
de
nuestro
sistema
Стены
нужны,
чтобы
скрыть
последствия
нашей
системы
Entra
poca
luz,
se
oscurece
el
corazón,
Входит
мало
света,
сердце
темнеет,
Con
frio
en
la
barriga,
no
hay
mantas
podridas
que
te
arropen
С
холодом
в
животе,
нет
гнилых
одеял,
чтобы
укрыть
тебя
Tortura
permanente
y
sin
que
nadie
se
rebote
Постоянные
пытки,
и
никто
не
возмущается
A
dormir
y
hacer
deporte,
Спать
и
заниматься
спортом,
Y
el
carcelero
que,
eh,
a
ese
que,
nadie
le
da
el
toque
А
тюремщик,
эй,
к
этому,
никто
не
прикоснётся
Y
en
el
patio
hay
un
motín
que
retransmite
la
COPE,
А
во
дворе
бунт,
который
транслирует
COPE,
Como
plan
de
choque
en
las
venas
cortes,
В
качестве
шоковой
терапии
порезы
на
венах,
Azotes
entre
los
barrotes,
en
la
prisión
la
presión
al
borde,
Удары
плетью
между
прутьями,
в
тюрьме
давление
на
пределе,
A
fuera
hay
una
mani
pa
que
no
estés
"alone"
y
lo
notes,
Снаружи
демонстрация,
чтобы
ты
не
был
"один"
и
заметил
это,
...y
después
de
la
COPEL
aumentaron
dispersión,
...а
после
COPEL
усилили
рассредоточение,
Aislamiento
y
adicción
forzosa
e
innecesaria,
Изоляцию
и
принудительную
и
ненужную
зависимость,
Vaya
el
defensor
del
pueblo
encubre
la
realidad
penitenciaria,
Народный
защитник
покрывает
тюремную
реальность,
Y
Estrasburgo
es
fanfarria
А
Страсбург
- это
фанфары
Sin
vis
a
vis
con
familis
difícil
es
pasar
el
mes
en
régimen
FIES,
Без
свиданий
с
родными
трудно
пережить
месяц
в
режиме
FIES,
Y
que
la
soledad
desafíes,
И
чтобы
ты
бросил
вызов
одиночеству,
El
fin
es
que
te
atrofies,
y
vacíes
Цель
- чтобы
ты
атрофировался
и
опустошился
En
findes
lejos
de
feos
selfies,
te
ríes?
В
выходные
подальше
от
уродливых
селфи,
смеёшься?
No
obvies
los
lobbies
que
influyen
mafias
afines
Не
упускай
из
виду
лобби,
влияющие
на
родственные
мафии
A
fin
de
que
desconfíes
de
Alfon
y
a
Nicolás
fotografíes
Чтобы
ты
не
доверял
Альфонсо
и
фотографировал
Николаса
Que
dices?
No
Fear?
Что
ты
говоришь?
No
Fear?
Pero
somos
blancos
y
jamás
pisaremos
los
CIE's.
Но
мы
белые
и
никогда
не
ступим
в
CIE.
Si
las
piedras
lloraran
Если
бы
камни
плакали
Gritarían
todo
el
sufrimiento
que
hay
detrás
de
tantas
jaulas
Они
бы
кричали
о
всех
страданиях,
которые
скрываются
за
столькими
клетками
Que
oscurecen
la
capacidad
del
alma
Которые
омрачают
способность
души
De
caer
en
lo
más
alto
y
subir
a
lo
más
bajo
Падать
с
самой
вершины
и
подниматься
с
самого
дна
Donde
se
reconocen
los
seres
humanos
Где
узнают
друг
друга
люди
Y
me
pregunto
dónde
se
ha
escondido
el
pueblo
y
su
gente?
И
я
спрашиваю,
где
спрятался
народ
и
его
люди?
Es
urgente
ver
que
van
pasando
el
tiempo
y
las
jaulas
van
creciendo
Срочно
нужно
увидеть,
что
время
идёт,
а
клетки
растут
Y
las
aves
más
crueles
no
entran
dentro
И
самые
жестокие
птицы
не
попадают
внутрь
Son
las
que
guardan
la
llave
bajo
un
precio
Это
те,
кто
хранит
ключ
за
определённую
цену
Más
no
se
olvidan
la
lucha
y
las
ideas
que
alimentan
Но
не
забывают
борьбу
и
питающие
её
идеи
No
se
esconde
la
pobreza
que
os
sustenta
Не
скрывается
нищета,
которая
вас
поддерживает
Ni
el
invierno
que
amenaza
con
el
viento
Ни
зима,
которая
угрожает
ветром
Entre
muros
no
caben
todas
las
que
sienten
que
un
mundo
diferente
se
hace
frente
В
стенах
не
поместятся
все
те,
кто
чувствует,
что
другой
мир
создаётся
напротив
Aunque
nos
vaya
la
vida
en
ello
Даже
если
на
карту
поставлена
наша
жизнь
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera
Чтобы
разрушить
стены
снаружи
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro
Нам
придётся
разрушить
стены
внутри
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio
И
быть
внимательными,
чтобы
не
увековечивать
суд
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio
Угнетения,
которое
было
школой
и
пороком
Si
las
piedras
hablaran
Если
бы
камни
могли
говорить
Y
si
hablaran
las
rejas
И
если
бы
говорили
решётки
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos
И
если
бы
говорили
стены,
мёртвые
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort, Ramon Anglada Jaraquemada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.