Lágrimas De Sangre feat. Vito - Nuestras Soledades - перевод текста песни на немецкий

Nuestras Soledades - Vito , Lágrimas De Sangre перевод на немецкий




Nuestras Soledades
Unsere Einsamkeiten
Nacimos libres y salvajes,
Wir wurden frei und wild geboren,
E hicimos fuerte el fuselaje bajo las cloacas de occidente,
Und machten den Rumpf stark unter den Kloaken des Westens,
Nos preguntamos para qué fuimos llamados,
Wir fragten uns, wozu wir berufen wurden,
Y por esta obediencia que en esencia es deprimente
Und wegen dieses Gehorsams, der im Grunde deprimierend ist
Muchos no saben dónde irán, cotizan y se marginan,
Viele wissen nicht, wohin sie gehen werden, sie zahlen Beiträge und grenzen sich aus,
Algunos ni imaginan un futuro, ¿te imaginas?
Manche stellen sich nicht einmal eine Zukunft vor, kannst du dir das vorstellen?
Anginas, un despido y sin propinas,
Mandelentzündungen, eine Kündigung und kein Trinkgeld,
Ya me dirás como pillas medicinas.
Sag du mir mal, wie du an Medikamente kommst.
Otros sobreviven presos
Andere überleben gefangen
Café tras café... Para escapar expreso, de la soledad se expresan,
Kaffee über Kaffee... Um schnell zu entkommen, äußern sie ihre Einsamkeit,
Testigos del vértigo, sintiendo
Zeugen des Schwindels, fühlend
La pobreza entre el silencio de unos besos,
Die Armut in der Stille einiger Küsse,
Nunca sienten ser los que han ganado
Sie fühlen sich nie als die Gewinner
En su nuca pesa una humanidad mórbida,
In ihrem Nacken lastet eine morbide Menschheit,
Y una existencia líquida donde la opresión se filtra,
Und eine flüssige Existenz, in die die Unterdrückung einsickert,
Son asfixia, son carcoma, son ganado.
Sie sind Ersticken, sie sind Holzwurm, sie sind Vieh.
Y están hartos de sentirse faltos,
Und sie sind es leid, sich mangelhaft zu fühlen,
Por los golpes del estado sin respuesta
Durch die Schläge des Staates ohne Antwort
Pues para que crezca hierba fresca y que agrietar asfalto,
Denn damit frisches Gras wächst und Asphalt aufbricht,
No hay paciencia en la miseria de un enfado,
Gibt es keine Geduld in der Misere eines Ärgers,
Y uno al lado del otro,
Und einer neben dem anderen,
Despojados de lujos se miran a los ojos,
Des Luxus beraubt, schauen sie sich in die Augen,
Mientras respiran en reposo el aroma del ocaso,
Während sie in Ruhe das Aroma des Sonnenuntergangs atmen,
Esparcido en los latidos de la ciudad calabozo,
Verteilt im Herzschlag der Kerkerstadt,
Pero, no todo se compra con dinero,
Aber, nicht alles kann man mit Geld kaufen,
Aunque te quieren vender el cielo, parcero,
Auch wenn sie dir den Himmel verkaufen wollen, Kumpel,
Pero, voy por otro sendero,
Aber, ich gehe einen anderen Weg,
Porque lo que yo quiero no van a regalármelo.
Denn was ich will, werden sie mir nicht schenken.
Preocupado nunca dejo de estar porque me jode veros deforestar
Ich höre nie auf, mir Sorgen zu machen, weil es mich ankotzt, euch beim Abholzen zuzusehen
Por eso creo que debo protestar
Deshalb glaube ich, dass ich protestieren muss
Casi seguro debo de molestar a los que creen tener la potestad
Ziemlich sicher muss ich diejenigen stören, die glauben, die Macht zu haben
De orquestar estos ataques
Diese Angriffe zu orchestrieren
Contra lo natural y el bosque
Gegen das Natürliche und den Wald
Somos de la urbe, no del medio rural, yo crecí a la vera del mar
Wir sind aus der Stadt, nicht vom Land, ich wuchs am Meer auf
Pero se de cómo se elabora el mal
Aber ich weiß, wie das Böse entsteht
Cuando se abren las cloacas en la playa ves la mierda flotar
Wenn sich die Kloaken am Strand öffnen, siehst du die Scheiße schwimmen
Aún recuerdo el alquitrán en mis pies cuando había pesca
Ich erinnere mich noch an den Teer an meinen Füßen, als es noch Fischfang gab
Ahora un puerto olímpico y yates y toda la pesca
Jetzt ein Olympiahafen und Yachten und der ganze Kram
¿Ya te das cuenta de a lo que apesta?
Merkst du schon, wonach das stinkt?
Pelotazo urbanístico a la vista
Immobilienspekulation in Sicht
Presta atención a la pista cuando se presenta
Achte auf den Hinweis, wenn er sich zeigt
Han puesto otra parcela a la venta
Sie haben ein weiteres Grundstück zum Verkauf angeboten
Le están haciendo "mobbing" a una pensionista
Sie mobben eine Rentnerin
Que ya no tiene a nadie que le diga que resista
Die niemanden mehr hat, der ihr sagt, sie soll durchhalten
El pueblo no rechista, está siempre esperando una chispa
Das Volk murrt nicht, es wartet immer auf einen Funken
Y al final es con su entorno inmediato con quien se crispa
Und am Ende ist es sein unmittelbares Umfeld, mit dem es sich anlegt
Paga mi mal humor un familiar o un amigo
Meine schlechte Laune bezahlt ein Verwandter oder ein Freund
Con el que que tengo todo en común y que no tiene sentido
Von dem ich weiß, dass ich alles mit ihm gemeinsam habe und dass es keinen Sinn ergibt
Voy a ponerme ocho apellidos vascos
Ich werde mir acht baskische Nachnamen zulegen
Y a reírme del racismo mutuo que nos profesamos
Und über den gegenseitigen Rassismus lachen, den wir uns entgegenbringen
Mientras ahí fuera sigue habiendo hardcore,
Während es da draußen weiterhin Hardcore gibt,
Reputados diputados imputados y desalmados narcos
Angesehene angeklagte Abgeordnete und skrupellose Drogenhändler
Pero, no todo se compra con dinero,
Aber, nicht alles kann man mit Geld kaufen,
Aunque te quieren vender el cielo, parcero,
Auch wenn sie dir den Himmel verkaufen wollen, Kumpel,
Pero, voy por otro sendero,
Aber, ich gehe einen anderen Weg,
Porque lo que yo quiero no van a regalármelo.
Denn was ich will, werden sie mir nicht schenken.
Convivimos entre las derrotas,
Wir leben inmitten der Niederlagen,
Defendiendo un refugio de amor
Verteidigen einen Zufluchtsort der Liebe
Y un instante de cielo para agrietar
Und einen Augenblick des Himmels, um aufzubrechen
La apatía al final de un día agotador,
Die Apathie am Ende eines anstrengenden Tages,
Así que no te alejes de mí,
Also entferne dich nicht von mir,
También yo siento el asco y el miedo
Auch ich fühle den Ekel und die Angst
Ciudades llenas entre gente vacía y febril
Volle Städte inmitten leerer und fiebriger Menschen
Aspirando a sonreír
Bestrebt zu lächeln
No lo dejes morir
Lass es nicht sterben
Hazlo solo por estos momentos,
Tu es nur für diese Momente,
Tal vez algún día juntemos aliento para huir
Vielleicht sammeln wir eines Tages Atem, um zu fliehen
De este inmenso polvorín.
Aus diesem riesigen Pulverfass.
Estáis mal, y no quiero ser yo quien os lo diga,
Euch geht es schlecht, und ich will nicht derjenige sein, der es euch sagt,
Pero si uno grita cada día pienso yo que no es normal,
Aber wenn jemand jeden Tag schreit, denke ich, das ist nicht normal,
Es un percal inmenso, si cada decepción es
Es ist eine riesige Klemme, wenn jede Enttäuschung
Una carga para la espalda, ¿cómo vas a sacar pecho?
Eine Last für den Rücken ist, wie willst du da die Brust rausstrecken?
De hecho, hace tanto que no vibras
Tatsächlich, du vibrierst schon so lange nicht mehr
Que entorno se marchita y te limita
Dass deine Umgebung verwelkt und dich einschränkt
Invita a discutir a la mínima nimiedad,
Lädt bei der kleinsten Kleinigkeit zum Streit ein,
Y a no me da ni para aliviar tu soledad,
Und mir reicht es nicht einmal, um deine Einsamkeit zu lindern,
Lo presencio en silencio al otro lado de la línea.
Ich beobachte es schweigend am anderen Ende der Leitung.
Maldita ciudad y maldita vida,
Verdammte Stadt und verdammtes Leben,
Hay prisa para todo menos para quien pide ayuda
Es gibt Eile für alles, außer für den, der um Hilfe bittet
Esta pared es dura,
Diese Mauer ist hart,
Y en la voraz burbuja solo hay paz para quien se lucra.
Und in der gefräßigen Blase gibt es nur Frieden für den, der profitiert.
A quien se nutra con veneno que le cunda,
Wer sich mit Gift nährt, dem soll es gut bekommen,
Aquí el debate abunda y se secunda la bondad sin duda alguna,
Hier gibt es reichlich Debatten und die Güte wird ohne jeden Zweifel unterstützt,
La voluntad puntúa, actúa,
Der Wille zählt, handle,
Pero no es por voluntad que estés más solo que la una.
Aber es liegt nicht am Willen, dass du einsamer bist als alles andere.
¿Traer hijos al mundo? Pues menudo compromiso,
Kinder in die Welt setzen? Was für eine Verpflichtung,
Y aun me lo pregunto cuando apenas pago el piso,
Und ich frage mich das immer noch, wenn ich kaum die Wohnung bezahle,
Serán solo otra mano dando de comer al amo,
Sie werden nur eine weitere Hand sein, die den Herrn füttert,
Pero reclamo, mi parcela de amor en el bullicio.
Aber ich fordere meinen Anteil an Liebe im Trubel.
Paradlo que me bajo en la siguiente,
Haltet an, ich steige beim nächsten aus,
Entiende que este tren demente no me represente,
Versteh, dass dieser wahnsinnige Zug mich nicht repräsentiert,
Aunque no sea suficiente, entiende haga poco y lo lamente
Auch wenn es nicht ausreicht, versteh, dass ich wenig tue und es bedauere
Pero libre no nos queda ni la mente.
Aber nicht einmal unser Geist ist uns frei geblieben.
Pero, no todo se compra con dinero,
Aber, nicht alles kann man mit Geld kaufen,
Aunque te quieren vender el cielo, parcero,
Auch wenn sie dir den Himmel verkaufen wollen, Kumpel,
Pero, voy por otro sendero,
Aber, ich gehe einen anderen Weg,
Porque lo que yo quiero no van a regalármelo.
Denn was ich will, werden sie mir nicht schenken.





Авторы: Jordi Estivill Nonell, Didac Riol Fernandez, Nil Campderrich Delhort, Alejandro Garcia Verdasco, David Rebollo Genestar, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.