Lágrimas De Sangre feat. Vito - Nuestras Soledades - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre feat. Vito - Nuestras Soledades




Nuestras Soledades
Our Solitudes
Nacimos libres y salvajes,
We were born free and wild,
E hicimos fuerte el fuselaje bajo las cloacas de occidente,
And we made the fuselage strong under the sewers of the West,
Nos preguntamos para qué fuimos llamados,
We ask ourselves what we were called for,
Y por esta obediencia que en esencia es deprimente
And for this obedience that in essence is depressing
Muchos no saben dónde irán, cotizan y se marginan,
Many don't know where they're going, they contribute and marginalize themselves,
Algunos ni imaginan un futuro, ¿te imaginas?
Some can't even imagine a future, can you imagine?
Anginas, un despido y sin propinas,
Angina, a layoff and no tips,
Ya me dirás como pillas medicinas.
You tell me how you swallow medicine pills.
Otros sobreviven presos
Others survive imprisoned
Café tras café... Para escapar expreso, de la soledad se expresan,
Coffee after coffee... To escape express, from loneliness they express themselves,
Testigos del vértigo, sintiendo
Witnesses of vertigo, feeling
La pobreza entre el silencio de unos besos,
Poverty between the silence of some kisses,
Nunca sienten ser los que han ganado
They never feel like they've won
En su nuca pesa una humanidad mórbida,
On their necks weighs a morbid humanity,
Y una existencia líquida donde la opresión se filtra,
And a liquid existence where oppression seeps in,
Son asfixia, son carcoma, son ganado.
They are asphyxiation, they are woodworm, they are cattle.
Y están hartos de sentirse faltos,
And they are tired of feeling lacking,
Por los golpes del estado sin respuesta
By the blows of the state without response
Pues para que crezca hierba fresca y que agrietar asfalto,
For fresh grass to grow and asphalt to scream,
No hay paciencia en la miseria de un enfado,
There is no patience in the misery of a rage,
Y uno al lado del otro,
And one next to the other,
Despojados de lujos se miran a los ojos,
Stripped of luxuries, they look into each other's eyes,
Mientras respiran en reposo el aroma del ocaso,
While breathing in repose the scent of sunset,
Esparcido en los latidos de la ciudad calabozo,
Scattered in the heartbeats of the dungeon city,
Pero, no todo se compra con dinero,
But, not everything is bought with money,
Aunque te quieren vender el cielo, parcero,
Although they want to sell you heaven, buddy,
Pero, voy por otro sendero,
But, I'm going down another path,
Porque lo que yo quiero no van a regalármelo.
Because what I want they're not going to give me.
Preocupado nunca dejo de estar porque me jode veros deforestar
I’m always worried, it pisses me off to see them deforest you
Por eso creo que debo protestar
So, I think I must protest
Casi seguro debo de molestar a los que creen tener la potestad
Almost certainly I must be bothering those who believe they have the power
De orquestar estos ataques
To orchestrate these attacks
Contra lo natural y el bosque
Against nature and the forest
Somos de la urbe, no del medio rural, yo crecí a la vera del mar
We are from the city, not from the countryside, I grew up by the sea
Pero se de cómo se elabora el mal
But I know how evil is elaborated
Cuando se abren las cloacas en la playa ves la mierda flotar
When the sewers open on the beach you see the shit floating
Aún recuerdo el alquitrán en mis pies cuando había pesca
I still remember the tar on my feet when there was fishing
Ahora un puerto olímpico y yates y toda la pesca
Now an Olympic port and yachts and all the fishing
¿Ya te das cuenta de a lo que apesta?
Do you realize what it stinks of?
Pelotazo urbanístico a la vista
Urban planning at first sight
Presta atención a la pista cuando se presenta
Pay attention to the track when it is presented
Han puesto otra parcela a la venta
They have put another plot for sale
Le están haciendo "mobbing" a una pensionista
They are bullying a pensioner
Que ya no tiene a nadie que le diga que resista
Who no longer has anyone to tell her to resist
El pueblo no rechista, está siempre esperando una chispa
The town does not resist, it is always waiting for a spark
Y al final es con su entorno inmediato con quien se crispa
And in the end it is with his immediate environment with whom he gets angry
Paga mi mal humor un familiar o un amigo
A family member or friend pays for my bad mood
Con el que que tengo todo en común y que no tiene sentido
With whom I know I have everything in common and it doesn't make sense
Voy a ponerme ocho apellidos vascos
I'm going to put on eight Basque surnames
Y a reírme del racismo mutuo que nos profesamos
And laugh at the mutual racism that we profess ourselves
Mientras ahí fuera sigue habiendo hardcore,
While out there there is still hardcore,
Reputados diputados imputados y desalmados narcos
Reputed deputies accused and soulless drug traffickers
Pero, no todo se compra con dinero,
But, not everything is bought with money,
Aunque te quieren vender el cielo, parcero,
Although they want to sell you heaven, buddy,
Pero, voy por otro sendero,
But, I'm going down another path,
Porque lo que yo quiero no van a regalármelo.
Because what I want they're not going to give me.
Convivimos entre las derrotas,
We live among the defeats,
Defendiendo un refugio de amor
Defending a shelter of love
Y un instante de cielo para agrietar
And a moment of heaven to crack
La apatía al final de un día agotador,
Apathy at the end of a tiring day,
Así que no te alejes de mí,
So don't stray from me,
También yo siento el asco y el miedo
I too feel disgust and fear
Ciudades llenas entre gente vacía y febril
Cities full of empty and feverish people
Aspirando a sonreír
Aspiring to smile
No lo dejes morir
Don't let it die
Hazlo solo por estos momentos,
Do it just for these moments,
Tal vez algún día juntemos aliento para huir
Maybe someday we'll gather the breath to escape
De este inmenso polvorín.
From this immense powder keg.
Estáis mal, y no quiero ser yo quien os lo diga,
You are wrong, and I don't want to be the one to tell you,
Pero si uno grita cada día pienso yo que no es normal,
But if someone screams every day, I think it's not normal,
Es un percal inmenso, si cada decepción es
It's a huge mess, if every disappointment is
Una carga para la espalda, ¿cómo vas a sacar pecho?
A burden on your back, how are you going to stick your chest out?
De hecho, hace tanto que no vibras
In fact, it's been so long since you've vibrated
Que entorno se marchita y te limita
That environment withers and limits you
Invita a discutir a la mínima nimiedad,
Invites you to argue over the slightest trifle,
Y a no me da ni para aliviar tu soledad,
And it doesn't even give me enough to relieve your loneliness,
Lo presencio en silencio al otro lado de la línea.
I witness it silently from the other side of the line.
Maldita ciudad y maldita vida,
Damn city and damn life,
Hay prisa para todo menos para quien pide ayuda
There's a rush for everything but for those who ask for help
Esta pared es dura,
This wall is hard,
Y en la voraz burbuja solo hay paz para quien se lucra.
And in the voracious bubble there is only peace for those who profit.
A quien se nutra con veneno que le cunda,
To those who feed on poison that empowers them,
Aquí el debate abunda y se secunda la bondad sin duda alguna,
Here the debate abounds and kindness is seconded without a doubt,
La voluntad puntúa, actúa,
Will scores, act,
Pero no es por voluntad que estés más solo que la una.
But it is not by will that you are more alone than one.
¿Traer hijos al mundo? Pues menudo compromiso,
Bring children into the world? Well, what a commitment,
Y aun me lo pregunto cuando apenas pago el piso,
And I still ask myself when I barely pay the rent,
Serán solo otra mano dando de comer al amo,
They will only be another hand feeding the master,
Pero reclamo, mi parcela de amor en el bullicio.
But I claim, my patch of love in the bustle.
Paradlo que me bajo en la siguiente,
Stop it, I'm getting off at the next one,
Entiende que este tren demente no me represente,
Understand that this insane train does not represent me,
Aunque no sea suficiente, entiende haga poco y lo lamente
Although it is not enough, understand, do little and regret it
Pero libre no nos queda ni la mente.
But not even the mind is left free.
Pero, no todo se compra con dinero,
But, not everything is bought with money,
Aunque te quieren vender el cielo, parcero,
Although they want to sell you heaven, buddy,
Pero, voy por otro sendero,
But, I'm going down another path,
Porque lo que yo quiero no van a regalármelo.
Because what I want they're not going to give me.





Авторы: Jordi Estivill Nonell, Didac Riol Fernandez, Nil Campderrich Delhort, Alejandro Garcia Verdasco, David Rebollo Genestar, Ramon Anglada Jaraquemada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.