Текст и перевод песни Lágrimas De Sangre feat. Vito - Nuestras Soledades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuestras Soledades
Our Solitudes
Nacimos
libres
y
salvajes,
We
were
born
free
and
wild,
E
hicimos
fuerte
el
fuselaje
bajo
las
cloacas
de
occidente,
And
we
made
the
fuselage
strong
under
the
sewers
of
the
West,
Nos
preguntamos
para
qué
fuimos
llamados,
We
ask
ourselves
what
we
were
called
for,
Y
por
esta
obediencia
que
en
esencia
es
deprimente
And
for
this
obedience
that
in
essence
is
depressing
Muchos
no
saben
dónde
irán,
cotizan
y
se
marginan,
Many
don't
know
where
they're
going,
they
contribute
and
marginalize
themselves,
Algunos
ni
imaginan
un
futuro,
¿te
imaginas?
Some
can't
even
imagine
a
future,
can
you
imagine?
Anginas,
un
despido
y
sin
propinas,
Angina,
a
layoff
and
no
tips,
Ya
me
dirás
como
pillas
medicinas.
You
tell
me
how
you
swallow
medicine
pills.
Otros
sobreviven
presos
Others
survive
imprisoned
Café
tras
café...
Para
escapar
expreso,
de
la
soledad
se
expresan,
Coffee
after
coffee...
To
escape
express,
from
loneliness
they
express
themselves,
Testigos
del
vértigo,
sintiendo
Witnesses
of
vertigo,
feeling
La
pobreza
entre
el
silencio
de
unos
besos,
Poverty
between
the
silence
of
some
kisses,
Nunca
sienten
ser
los
que
han
ganado
They
never
feel
like
they've
won
En
su
nuca
pesa
una
humanidad
mórbida,
On
their
necks
weighs
a
morbid
humanity,
Y
una
existencia
líquida
donde
la
opresión
se
filtra,
And
a
liquid
existence
where
oppression
seeps
in,
Son
asfixia,
son
carcoma,
son
ganado.
They
are
asphyxiation,
they
are
woodworm,
they
are
cattle.
Y
están
hartos
de
sentirse
faltos,
And
they
are
tired
of
feeling
lacking,
Por
los
golpes
del
estado
sin
respuesta
By
the
blows
of
the
state
without
response
Pues
para
que
crezca
hierba
fresca
y
que
agrietar
asfalto,
For
fresh
grass
to
grow
and
asphalt
to
scream,
No
hay
paciencia
en
la
miseria
de
un
enfado,
There
is
no
patience
in
the
misery
of
a
rage,
Y
uno
al
lado
del
otro,
And
one
next
to
the
other,
Despojados
de
lujos
se
miran
a
los
ojos,
Stripped
of
luxuries,
they
look
into
each
other's
eyes,
Mientras
respiran
en
reposo
el
aroma
del
ocaso,
While
breathing
in
repose
the
scent
of
sunset,
Esparcido
en
los
latidos
de
la
ciudad
calabozo,
Scattered
in
the
heartbeats
of
the
dungeon
city,
Pero,
no
todo
se
compra
con
dinero,
But,
not
everything
is
bought
with
money,
Aunque
te
quieren
vender
el
cielo,
parcero,
Although
they
want
to
sell
you
heaven,
buddy,
Pero,
voy
por
otro
sendero,
But,
I'm
going
down
another
path,
Porque
lo
que
yo
quiero
no
van
a
regalármelo.
Because
what
I
want
they're
not
going
to
give
me.
Preocupado
nunca
dejo
de
estar
porque
me
jode
veros
deforestar
I’m
always
worried,
it
pisses
me
off
to
see
them
deforest
you
Por
eso
creo
que
debo
protestar
So,
I
think
I
must
protest
Casi
seguro
debo
de
molestar
a
los
que
creen
tener
la
potestad
Almost
certainly
I
must
be
bothering
those
who
believe
they
have
the
power
De
orquestar
estos
ataques
To
orchestrate
these
attacks
Contra
lo
natural
y
el
bosque
Against
nature
and
the
forest
Somos
de
la
urbe,
no
del
medio
rural,
yo
crecí
a
la
vera
del
mar
We
are
from
the
city,
not
from
the
countryside,
I
grew
up
by
the
sea
Pero
se
de
cómo
se
elabora
el
mal
But
I
know
how
evil
is
elaborated
Cuando
se
abren
las
cloacas
en
la
playa
ves
la
mierda
flotar
When
the
sewers
open
on
the
beach
you
see
the
shit
floating
Aún
recuerdo
el
alquitrán
en
mis
pies
cuando
había
pesca
I
still
remember
the
tar
on
my
feet
when
there
was
fishing
Ahora
un
puerto
olímpico
y
yates
y
toda
la
pesca
Now
an
Olympic
port
and
yachts
and
all
the
fishing
¿Ya
te
das
cuenta
de
a
lo
que
apesta?
Do
you
realize
what
it
stinks
of?
Pelotazo
urbanístico
a
la
vista
Urban
planning
at
first
sight
Presta
atención
a
la
pista
cuando
se
presenta
Pay
attention
to
the
track
when
it
is
presented
Han
puesto
otra
parcela
a
la
venta
They
have
put
another
plot
for
sale
Le
están
haciendo
"mobbing"
a
una
pensionista
They
are
bullying
a
pensioner
Que
ya
no
tiene
a
nadie
que
le
diga
que
resista
Who
no
longer
has
anyone
to
tell
her
to
resist
El
pueblo
no
rechista,
está
siempre
esperando
una
chispa
The
town
does
not
resist,
it
is
always
waiting
for
a
spark
Y
al
final
es
con
su
entorno
inmediato
con
quien
se
crispa
And
in
the
end
it
is
with
his
immediate
environment
with
whom
he
gets
angry
Paga
mi
mal
humor
un
familiar
o
un
amigo
A
family
member
or
friend
pays
for
my
bad
mood
Con
el
que
sé
que
tengo
todo
en
común
y
que
no
tiene
sentido
With
whom
I
know
I
have
everything
in
common
and
it
doesn't
make
sense
Voy
a
ponerme
ocho
apellidos
vascos
I'm
going
to
put
on
eight
Basque
surnames
Y
a
reírme
del
racismo
mutuo
que
nos
profesamos
And
laugh
at
the
mutual
racism
that
we
profess
ourselves
Mientras
ahí
fuera
sigue
habiendo
hardcore,
While
out
there
there
is
still
hardcore,
Reputados
diputados
imputados
y
desalmados
narcos
Reputed
deputies
accused
and
soulless
drug
traffickers
Pero,
no
todo
se
compra
con
dinero,
But,
not
everything
is
bought
with
money,
Aunque
te
quieren
vender
el
cielo,
parcero,
Although
they
want
to
sell
you
heaven,
buddy,
Pero,
voy
por
otro
sendero,
But,
I'm
going
down
another
path,
Porque
lo
que
yo
quiero
no
van
a
regalármelo.
Because
what
I
want
they're
not
going
to
give
me.
Convivimos
entre
las
derrotas,
We
live
among
the
defeats,
Defendiendo
un
refugio
de
amor
Defending
a
shelter
of
love
Y
un
instante
de
cielo
para
agrietar
And
a
moment
of
heaven
to
crack
La
apatía
al
final
de
un
día
agotador,
Apathy
at
the
end
of
a
tiring
day,
Así
que
no
te
alejes
de
mí,
So
don't
stray
from
me,
También
yo
siento
el
asco
y
el
miedo
I
too
feel
disgust
and
fear
Ciudades
llenas
entre
gente
vacía
y
febril
Cities
full
of
empty
and
feverish
people
Aspirando
a
sonreír
Aspiring
to
smile
No
lo
dejes
morir
Don't
let
it
die
Hazlo
solo
por
estos
momentos,
Do
it
just
for
these
moments,
Tal
vez
algún
día
juntemos
aliento
para
huir
Maybe
someday
we'll
gather
the
breath
to
escape
De
este
inmenso
polvorín.
From
this
immense
powder
keg.
Estáis
mal,
y
no
quiero
ser
yo
quien
os
lo
diga,
You
are
wrong,
and
I
don't
want
to
be
the
one
to
tell
you,
Pero
si
uno
grita
cada
día
pienso
yo
que
no
es
normal,
But
if
someone
screams
every
day,
I
think
it's
not
normal,
Es
un
percal
inmenso,
si
cada
decepción
es
It's
a
huge
mess,
if
every
disappointment
is
Una
carga
para
la
espalda,
¿cómo
vas
a
sacar
pecho?
A
burden
on
your
back,
how
are
you
going
to
stick
your
chest
out?
De
hecho,
hace
tanto
que
no
vibras
In
fact,
it's
been
so
long
since
you've
vibrated
Que
entorno
se
marchita
y
te
limita
That
environment
withers
and
limits
you
Invita
a
discutir
a
la
mínima
nimiedad,
Invites
you
to
argue
over
the
slightest
trifle,
Y
a
mí
no
me
da
ni
para
aliviar
tu
soledad,
And
it
doesn't
even
give
me
enough
to
relieve
your
loneliness,
Lo
presencio
en
silencio
al
otro
lado
de
la
línea.
I
witness
it
silently
from
the
other
side
of
the
line.
Maldita
ciudad
y
maldita
vida,
Damn
city
and
damn
life,
Hay
prisa
para
todo
menos
para
quien
pide
ayuda
There's
a
rush
for
everything
but
for
those
who
ask
for
help
Esta
pared
es
dura,
This
wall
is
hard,
Y
en
la
voraz
burbuja
solo
hay
paz
para
quien
se
lucra.
And
in
the
voracious
bubble
there
is
only
peace
for
those
who
profit.
A
quien
se
nutra
con
veneno
que
le
cunda,
To
those
who
feed
on
poison
that
empowers
them,
Aquí
el
debate
abunda
y
se
secunda
la
bondad
sin
duda
alguna,
Here
the
debate
abounds
and
kindness
is
seconded
without
a
doubt,
La
voluntad
puntúa,
actúa,
Will
scores,
act,
Pero
no
es
por
voluntad
que
estés
más
solo
que
la
una.
But
it
is
not
by
will
that
you
are
more
alone
than
one.
¿Traer
hijos
al
mundo?
Pues
menudo
compromiso,
Bring
children
into
the
world?
Well,
what
a
commitment,
Y
aun
me
lo
pregunto
cuando
apenas
pago
el
piso,
And
I
still
ask
myself
when
I
barely
pay
the
rent,
Serán
solo
otra
mano
dando
de
comer
al
amo,
They
will
only
be
another
hand
feeding
the
master,
Pero
reclamo,
mi
parcela
de
amor
en
el
bullicio.
But
I
claim,
my
patch
of
love
in
the
bustle.
Paradlo
que
me
bajo
en
la
siguiente,
Stop
it,
I'm
getting
off
at
the
next
one,
Entiende
que
este
tren
demente
no
me
represente,
Understand
that
this
insane
train
does
not
represent
me,
Aunque
no
sea
suficiente,
entiende
haga
poco
y
lo
lamente
Although
it
is
not
enough,
understand,
do
little
and
regret
it
Pero
libre
no
nos
queda
ni
la
mente.
But
not
even
the
mind
is
left
free.
Pero,
no
todo
se
compra
con
dinero,
But,
not
everything
is
bought
with
money,
Aunque
te
quieren
vender
el
cielo,
parcero,
Although
they
want
to
sell
you
heaven,
buddy,
Pero,
voy
por
otro
sendero,
But,
I'm
going
down
another
path,
Porque
lo
que
yo
quiero
no
van
a
regalármelo.
Because
what
I
want
they're
not
going
to
give
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jordi Estivill Nonell, Didac Riol Fernandez, Nil Campderrich Delhort, Alejandro Garcia Verdasco, David Rebollo Genestar, Ramon Anglada Jaraquemada
Альбом
Vértigo
дата релиза
15-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.