Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dernière chance
Последний шанс
J'ai
rêvé
de
tant
de
choses
Я
мечтала
о
стольких
вещах,
Que
demain
soit
meilleur
qu'hier
Чтобы
завтра
было
лучше,
чем
вчера,
Moins
pire
qu'aujourd'hui
Менее
ужасным,
чем
сегодня,
A
la
hauteur
de
mes
prières
Вровень
с
моими
молитвами.
J'étais
pleine
de
rêves
Я
была
полна
мечтаний,
Avec
tant
de
doutes
Со
столькими
сомнениями,
Mais
peu
de
haine
Но
с
малой
долей
ненависти.
Mais
tout
a
basculé
Но
все
перевернулось,
Quand
j'ai
su
que
j'étais
condamnée
Когда
я
узнала,
что
обречена.
Je
sui
des
rares
personnes
Я
одна
из
немногих,
Qui
connaissent
leur
date
de
fin
Кто
знает
дату
своего
конца.
Désormais
je
suis
comme
une
prisonnière
Теперь
я
словно
пленница
Dans
le
couloir
de
la
mort
В
камере
смертников.
Je
veux
avoir
une
dernière
chance
Я
хочу
получить
последний
шанс,
Que
Dieu
révise
son
jugement
Чтобы
Бог
пересмотрел
свой
приговор.
Mais
je
n'ai
pas
le
choix
Но
у
меня
нет
выбора,
Obligée
de
vivre
avec
ça
Вынуждена
жить
с
этим.
Je
ne
le
mérite
pas
Я
этого
не
заслужила.
Tu
sais
bébé
personne
au
monde
ne
choisit
sa
vie
Ты
знаешь,
любимый,
никто
в
мире
не
выбирает
свою
жизнь.
J'avoue
que
la
nuit
les
larmes
noient
mes
joues
Признаюсь,
ночью
слезы
заливают
мои
щеки,
Quand
je
repense
à
ta
maladie
Когда
я
думаю
о
твоей
болезни.
Mais
à
travers
cette
alliance
Но
через
этот
союз,
Moi
j'ai
promis
ma
présence
Я
обещала
свое
присутствие,
Et,
ça
pour
le
meilleur
et
pour
le
pire
И
это
и
в
радости,
и
в
горе.
Mon
bonheur
est
un
empire
dont
tu
es
la
reine
Мое
счастье
— это
империя,
где
ты
король,
Où
ton
sourire
a
imposé
son
règne
Где
твоя
улыбка
утвердила
свое
господство.
Mais
depuis,
ma
couronne
en
or
vire
au
gris
Но
с
тех
пор
моя
золотая
корона
сереет,
Je
perds
mon
trône
quand
tu
me
dis
de
refaire
ma
vie
Я
теряю
свой
трон,
когда
ты
говоришь
мне
начать
новую
жизнь.
Tu
sais
on
dit
toujours
les
meilleurs
partent
les
premiers
Знаешь,
всегда
говорят,
что
лучшие
уходят
первыми.
Moi
je
déteste
cette
phrase
Я
ненавижу
эту
фразу.
Quand
je
te
regarde,
je
me
dis
qu'elle
est
trop
vraie
Когда
я
смотрю
на
тебя,
я
понимаю,
насколько
она
правдива.
Il
y
a
tellement
de
choses
qu'on
a
pas
fait
ensemble
Есть
так
много
вещей,
которые
мы
не
сделали
вместе.
A
peine
le
temps
de
les
crapoter
que
nos
projets
sont
déjà
en
cendres
Едва
успели
помечтать
о
них,
как
наши
планы
уже
обратились
в
пепел.
Ces
rêves
de
te
voir
enceinte
sont
morts
nés
Эти
мечты
увидеть
тебя
отцом
мертворожденные.
Je
suis
papa
avec
toi
ou
rien,
tu
me
connais
je
suis
borné
Я
буду
мамой
с
тобой
или
ни
с
кем,
ты
знаешь,
я
упрямая.
Donc
cesse
de
me
dire
pardon
Поэтому
перестань
извиняться.
Tant
qu'il
nous
reste
des
secondes
à
vivre
on
les
vivra
à
fond
Пока
у
нас
есть
секунды
жизни,
мы
проживем
их
на
полную.
Mais
bébé,
je
ne
veux
pas
te
voir
souffrir
Но,
любимый,
я
не
хочу
видеть
твои
страдания.
Nan.Nan,
ne
t'inquiète
pas
pour
moi
Нет,
нет,
не
беспокойся
обо
мне.
Je
ne
suis
bien
qu'avec
toi
Мне
хорошо
только
с
тобой.
En
tout
cas,
je
m'occuperai
de
toi
Во
всяком
случае,
я
буду
заботиться
о
тебе
Jusqu'au
jour
où
Gabrielle
До
того
дня,
когда
Гавриил
De
ses
ailes,
viendra
te
recouvrir
Своими
крыльями
укроет
тебя.
Mais
j'ai
peur
de
partir
loin
de
toi
Но
я
боюсь
уходить
далеко
от
тебя.
Pourtant,
un
jour
il
faudra
bien
partir
И
все
же,
однажды
придется
уйти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Said M Roumbaba, Sofiane Meziou, Youssoufa Massoundi, Lea Folli, Youssouf Samir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.