Lenine - De Sabugo A Visconde / citação: Meu Caro Visconde - перевод текста песни на немецкий

De Sabugo A Visconde / citação: Meu Caro Visconde - Lenineперевод на немецкий




De Sabugo A Visconde / citação: Meu Caro Visconde
Vom Maiskolben zum Vicomte / Zitat: Mein lieber Vicomte
Milho verde virou mungunzá
Grüner Mais wurde zu Mungunzá,
Do sabugo virei visconde
Vom Maiskolben wurde ich zum Vicomte.
Quem leu minha história aprendeu
Wer meine Geschichte schon gelesen hat, hat gelernt,
Quem não leu vai perder o bonde
Wer sie nicht gelesen hat, wird den Anschluss verpassen.
Eu sou milho de boa linhagem
Ich bin Mais von edler Abstammung,
Cultura e bagagem pra dar e vender
Kultur und Gepäck, um zu geben und zu verkaufen.
Quem não leu minha história perdeu
Wer meine Geschichte nicht gelesen hat, hat verloren,
E é por isso que eu quero esclarecer
Und deshalb will ich es dir erklären.
Eu andei pelas ruas da Grécia
Ich wandelte durch die Straßen Griechenlands,
Eu fiz peripécia no reino de Atlantis
Ich vollbrachte schon Kunststücke im Reich von Atlantis.
Fui vassalo do Rei Hamsés
Ich war Vasall von König Ramses,
Sem mover os meus pés daqui dessa estante
Ohne meine Füße von diesem Regal hier zu bewegen.
Fui além das muralhas da China
Ich war jenseits der Mauern Chinas,
Além das minas do Rei Salomão
Jenseits der Minen König Salomons.
Sem mover os meus pés dessa sala
Ohne meine Füße aus diesem Raum zu bewegen,
Eu voei sem sair do chão
Flog ich, ohne den Boden zu verlassen.
no livro, escrito
Es steht im Buch, es ist geschrieben,
No sítio do pica-pau
Auf dem Hofgut des Gelbspechts.
Pedrinho me fez visconde
Pedrinho machte mich zum Vicomte,
Sabugo de milho intelectual
Ein intellektueller Maiskolben.
no livro, escrito
Es steht im Buch, es ist geschrieben,
No sítio do pica-pau
Auf dem Hofgut des Gelbspechts.
Pedrinho me fez visconde
Pedrinho machte mich zum Vicomte,
Sabugo de milho intelectual
Ein intellektueller Maiskolben.
Milho verde virou mungunzá
Grüner Mais wurde zu Mungunzá,
Do sabugo virei visconde
Vom Maiskolben wurde ich zum Vicomte.
Quem leu minha história aprendeu
Wer meine Geschichte schon gelesen hat, hat gelernt,
Quem não leu vai perder o bonde
Wer sie nicht gelesen hat, wird den Anschluss verpassen.
Eu sou milho de boa linhagem
Ich bin Mais von edler Abstammung,
Cultura e bagagem pra dar e vender
Kultur und Gepäck, um zu geben und zu verkaufen.
Quem não leu minha história perdeu
Wer meine Geschichte nicht gelesen hat, hat verloren,
E é por isso que eu quero esclarecer
Und deshalb will ich es dir erklären.
Eu andei pelas ruas da Grécia
Ich wandelte durch die Straßen Griechenlands,
Eu fiz peripécia no reino de Atlantis
Ich vollbrachte schon Kunststücke im Reich von Atlantis.
Fui vassalo do Rei Hamsés
Ich war Vasall von König Ramses,
Sem mover os meus pés daqui dessa estante
Ohne meine Füße von diesem Regal hier zu bewegen.
Fui além das muralhas da China
Ich war jenseits der Mauern Chinas,
Além das minas do Rei Salomão
Jenseits der Minen König Salomons.
Sem mover os meus pés dessa sala
Ohne meine Füße aus diesem Raum zu bewegen,
Eu voei sem sair do chão
Flog ich, ohne den Boden zu verlassen.
no livro, escrito
Es steht im Buch, es ist geschrieben,
No sítio do pica-pau
Auf dem Hofgut des Gelbspechts.
Pedrinho me fez visconde
Pedrinho machte mich zum Vicomte,
Sabugo de milho intelectual
Ein intellektueller Maiskolben.
no livro, escrito
Es steht im Buch, es ist geschrieben,
No sítio do pica-pau
Auf dem Hofgut des Gelbspechts.
Pedrinho me fez visconde
Pedrinho machte mich zum Vicomte,
Sabugo de milho intelectual
Ein intellektueller Maiskolben.
no livro, escrito
Es steht im Buch, es ist geschrieben,
No sítio do pica-pau
Auf dem Hofgut des Gelbspechts.
Pedrinho me fez visconde
Pedrinho machte mich zum Vicomte,
Sabugo de milho intelectual
Ein intellektueller Maiskolben.
no livro, escrito
Es steht im Buch, es ist geschrieben,
No sítio do pica-pau
Auf dem Hofgut des Gelbspechts.
Pedrinho me fez visconde
Pedrinho machte mich zum Vicomte,
Sabugo de milho intelectual
Ein intellektueller Maiskolben.
Visconde
Vicomte.
É de trem ou de bonde
Ist es mit dem Zug oder der Straßenbahn,
Que chega ao pica-pau
Dass man zum Gelbspecht gelangt,
Aonde se esconde todo pessoal
Wo sich all die Leute verstecken?





Авторы: Carneiro De Alburquerque Falcao Carlos Eduardo, Mendes Aldir Blanc, Macedo Pimentel Oswaldo Lenine, Mucci Joao Bosco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.