Текст и перевод песни Lenine - De Sabugo A Visconde / citação: Meu Caro Visconde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Sabugo A Visconde / citação: Meu Caro Visconde
От Початка До Виконта / цитата: Мой Дорогой Виконт
Milho
verde
virou
mungunzá
Зеленая
кукуруза
превратилась
в
мунгузу,
Do
sabugo
virei
visconde
Из
початка
я
стал
виконтом.
Quem
já
leu
minha
história
aprendeu
Кто
читал
мою
историю,
тот
узнал,
Quem
não
leu
vai
perder
o
bonde
Кто
не
читал,
упустит
свой
шанс,
милая.
Eu
sou
milho
de
boa
linhagem
Я
кукуруза
благородного
рода,
Cultura
e
bagagem
pra
dar
e
vender
Культура
и
багаж
знаний
– хоть
отбавляй.
Quem
não
leu
minha
história
perdeu
Кто
не
читал
мою
историю,
многое
потерял,
E
é
por
isso
que
eu
quero
esclarecer
И
поэтому
я
хочу
прояснить,
дорогая.
Eu
andei
pelas
ruas
da
Grécia
Я
гулял
по
улицам
Греции,
Eu
já
fiz
peripécia
no
reino
de
Atlantis
Я
побывал
в
Атлантиде,
Fui
vassalo
do
Rei
Hamsés
Был
вассалом
царя
Хамсеса,
Sem
mover
os
meus
pés
daqui
dessa
estante
Не
сходя
с
этой
полки,
любимая.
Fui
além
das
muralhas
da
China
Я
был
за
Великой
Китайской
стеной,
Além
das
minas
do
Rei
Salomão
В
копях
царя
Соломона,
Sem
mover
os
meus
pés
dessa
sala
Не
сходя
с
места
в
этой
комнате,
Eu
voei
sem
sair
do
chão
Я
летал,
не
отрываясь
от
земли,
моя
дорогая.
Tá
no
livro,
tá
escrito
Всё
в
книге,
всё
написано,
No
sítio
do
pica-pau
На
ранчо
Желтого
Дятла.
Pedrinho
me
fez
visconde
Педриньо
сделал
меня
виконтом,
Sabugo
de
milho
intelectual
Початком
кукурузы
интеллектуалом.
Tá
no
livro,
tá
escrito
Всё
в
книге,
всё
написано,
No
sítio
do
pica-pau
На
ранчо
Желтого
Дятла.
Pedrinho
me
fez
visconde
Педриньо
сделал
меня
виконтом,
Sabugo
de
milho
intelectual
Початком
кукурузы
интеллектуалом.
Milho
verde
virou
mungunzá
Зеленая
кукуруза
превратилась
в
мунгузу,
Do
sabugo
virei
visconde
Из
початка
я
стал
виконтом.
Quem
já
leu
minha
história
aprendeu
Кто
читал
мою
историю,
тот
узнал,
Quem
não
leu
vai
perder
o
bonde
Кто
не
читал,
упустит
свой
шанс.
Eu
sou
milho
de
boa
linhagem
Я
кукуруза
благородного
рода,
Cultura
e
bagagem
pra
dar
e
vender
Культура
и
багаж
знаний
– хоть
отбавляй.
Quem
não
leu
minha
história
perdeu
Кто
не
читал
мою
историю,
многое
потерял,
E
é
por
isso
que
eu
quero
esclarecer
И
поэтому
я
хочу
прояснить.
Eu
andei
pelas
ruas
da
Grécia
Я
гулял
по
улицам
Греции,
Eu
já
fiz
peripécia
no
reino
de
Atlantis
Я
побывал
в
Атлантиде,
Fui
vassalo
do
Rei
Hamsés
Был
вассалом
царя
Хамсеса,
Sem
mover
os
meus
pés
daqui
dessa
estante
Не
сходя
с
этой
полки.
Fui
além
das
muralhas
da
China
Я
был
за
Великой
Китайской
стеной,
Além
das
minas
do
Rei
Salomão
В
копях
царя
Соломона,
Sem
mover
os
meus
pés
dessa
sala
Не
сходя
с
места
в
этой
комнате,
Eu
voei
sem
sair
do
chão
Я
летал,
не
отрываясь
от
земли.
Tá
no
livro,
tá
escrito
Всё
в
книге,
всё
написано,
No
sítio
do
pica-pau
На
ранчо
Желтого
Дятла.
Pedrinho
me
fez
visconde
Педриньо
сделал
меня
виконтом,
Sabugo
de
milho
intelectual
Початком
кукурузы
интеллектуалом.
Tá
no
livro,
tá
escrito
Всё
в
книге,
всё
написано,
No
sítio
do
pica-pau
На
ранчо
Желтого
Дятла.
Pedrinho
me
fez
visconde
Педриньо
сделал
меня
виконтом,
Sabugo
de
milho
intelectual
Початком
кукурузы
интеллектуалом.
Tá
no
livro,
tá
escrito
Всё
в
книге,
всё
написано,
No
sítio
do
pica-pau
На
ранчо
Желтого
Дятла.
Pedrinho
me
fez
visconde
Педриньо
сделал
меня
виконтом,
Sabugo
de
milho
intelectual
Початком
кукурузы
интеллектуалом.
Tá
no
livro,
tá
escrito
Всё
в
книге,
всё
написано,
No
sítio
do
pica-pau
На
ранчо
Желтого
Дятла.
Pedrinho
me
fez
visconde
Педриньо
сделал
меня
виконтом,
Sabugo
de
milho
intelectual
Початком
кукурузы
интеллектуалом.
É
de
trem
ou
de
bonde
На
поезде
или
трамвае
Que
chega
ao
pica-pau
Приезжает
на
ранчо
Желтого
Дятла,
Aonde
se
esconde
todo
pessoal
Где
прячется
вся
компания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carneiro De Alburquerque Falcao Carlos Eduardo, Mendes Aldir Blanc, Macedo Pimentel Oswaldo Lenine, Mucci Joao Bosco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.