Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
pra
diferenciar
Um
zu
unterscheiden,
Que
Deus
criou
a
diferença
Schuf
Gott
den
Unterschied,
Que
irá
nos
aproximar
Der
uns
näher
bringen
wird,
Intuir
o
que
ele
pensa
Zu
erahnen,
was
Er
denkt.
Se
cada
ser
é
só
um
Wenn
jedes
Wesen
nur
eines
ist,
E
cada
um
com
sua
crença
Und
jedes
mit
seinem
Glauben,
Tudo
é
raro,
nada
é
comum
Alles
ist
selten,
nichts
ist
alltäglich,
Diversidade
é
a
sentença
Vielfalt
ist
das
Gebot.
O
que
seria
do
adeus
Was
wäre
der
Abschied
Sem
o
retorno?
Ohne
die
Rückkehr?
O
que
seria
do
nu
Was
wäre
das
Nackte
Sem
o
adorno?
Ohne
den
Schmuck?
O
que
seria
do
sim
Was
wäre
das
Ja
Sem
o
talvez
e
o
não?
Ohne
das
Vielleicht
und
das
Nein?
O
que
seria
de
mim
Was
wäre
aus
mir
Sem
a
compreensão?
Ohne
dein
Verständnis?
A
vida
é
repleta
Das
Leben
ist
erfüllt,
E
o
olhar
do
poeta
Und
der
Blick
des
Dichters
Percebe
na
sua
presença
Nimmt
in
deiner
Gegenwart
wahr,
O
toque
de
Deus
Die
Berührung
Gottes,
A
vela
no
breu
Die
Kerze
in
der
Finsternis,
A
chama
da
diferença
Die
Flamme
des
Unterschieds.
A
vida
é
repleta
Das
Leben
ist
erfüllt,
E
o
olhar
do
poeta
Und
der
Blick
des
Dichters
Percebe
na
sua
presença
Nimmt
in
deiner
Gegenwart
wahr,
O
toque
de
Deus
Die
Berührung
Gottes,
A
vela
no
breu
Die
Kerze
in
der
Finsternis,
A
chama
da
diferença
Die
Flamme
des
Unterschieds.
A
humanidade
caminha
Die
Menschheit
schreitet
voran,
Atropelando
os
sinais
Die
Zeichen
übersehend,
A
história
vai
repetindo
Die
Geschichte
wiederholt
Os
erros
que
o
homem
traz
Die
Fehler,
die
der
Mensch
mit
sich
bringt.
O
mundo
segue
girando
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
Carente
de
amor
e
paz
Bedürftig
nach
Liebe
und
Frieden.
Se
cada
cabeça
é
um
mundo
Wenn
jeder
Kopf
eine
Welt
ist,
Cada
um
é
muito
mais
Ist
jeder
so
viel
mehr.
O
que
seria
do
caos
Was
wäre
das
Chaos
Sem
a
paz?
Ohne
den
Frieden?
O
que
seria
da
dor
Was
wäre
der
Schmerz
Sem
o
que
lhe
apraz?
Ohne
das,
was
Freude
macht?
O
que
seria
do
não
Was
wäre
das
Nein
Sem
o
talvez
e
o
sim?
Ohne
das
Vielleicht
und
das
Ja?
O
que
seria
de
mim?
Was
wäre
aus
mir?
O
que
seria
de
nós?
Was
wäre
aus
uns?
A
vida
é
repleta
Das
Leben
ist
erfüllt,
E
o
olhar
do
poeta
Und
der
Blick
des
Dichters
Percebe
na
sua
presença
Nimmt
in
deiner
Gegenwart
wahr,
O
toque
de
Deus
Die
Berührung
Gottes,
A
vela
no
breu
Die
Kerze
in
der
Finsternis,
A
chama
da
diferença
Die
Flamme
des
Unterschieds.
A
vida
é
repleta
Das
Leben
ist
erfüllt,
E
o
olhar
do
poeta
Und
der
Blick
des
Dichters
Percebe
na
sua
presença
Nimmt
in
deiner
Gegenwart
wahr,
O
toque
de
Deus
Die
Berührung
Gottes,
A
vela
no
breu
Die
Kerze
in
der
Finsternis,
A
chama
da
diferença
Die
Flamme
des
Unterschieds.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Lenine Macedo Pimentel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.