Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dois Olhos Negros
Zwei schwarze Augen
A
curiosidade
de
saber
Die
Neugier
zu
wissen
O
que
me
prende?
Was
fesselt
mich?
O
que
me
paralisa?
Was
lähmt
mich?
Serão
dois
olhos
negros
como
os
teus
Sind
es
zwei
schwarze
Augen
wie
deine
Que
me
farão
cruzar
a
divisa...
Die
mich
die
Grenze
überschreiten
lassen...
É
como
se
eu
fosse
pr'um
Vietnã
Es
ist,
als
ginge
ich
nach
Vietnam
Lutar
por
algo
que
não
será
meu
Um
etwas
zu
kämpfen,
das
nicht
mein
sein
wird
A
curiosidade
de
saber
Die
Neugier
zu
wissen
Quem
é
você?...
Wer
bist
du?...
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros...
Zwei
schwarze
Augen...
Queria
ter
coragem
de
te
falar
Ich
wollte
den
Mut
haben,
mit
dir
zu
sprechen
Mas
qual
seria
o
idioma?
Aber
was
wäre
die
Sprache?
Congelado
em
meu
próprio
frio
Gefroren
in
meiner
eigenen
Kälte
Um
pobre
coração
em
chamas...
Ein
armes
Herz
in
Flammen...
É
como
se
eu
fosse
um
colegial
Es
ist,
als
wäre
ich
ein
Schuljunge
Diante
da
equação,
o
quadro,
o
giz
Vor
der
Gleichung,
der
Tafel,
der
Kreide
A
curiosidade
do
aprendiz
Die
Neugier
des
Lehrlings
Diante
de
você...
Dir
gegenüber...
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros...
Zwei
schwarze
Augen...
O
ocultismo,
o
vampirismo,
o
voodoo
Der
Okkultismus,
der
Vampirismus,
der
Voodoo
O
ritual,
a
dança
da
chuva
Das
Ritual,
der
Regentanz
A
ponta
do
alfinete,
o
corpo
nú
Die
Nadelspitze,
der
nackte
Körper
Os
vários
olhos
da
Medusa...
Die
vielen
Augen
der
Medusa...
É
como
se
estivéssemos
ali
Es
ist,
als
wären
wir
dort
Durante
os
séculos
fazendo
amor
Über
Jahrhunderte
Liebe
machend
É
como
se
a
vida
terminasse
ali
Es
ist,
als
endete
das
Leben
dort
No
fim
do
corredor...
Am
Ende
des
Ganges...
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros...
Zwei
schwarze
Augen...
A
curiosidade
de
saber
Die
Neugier
zu
wissen
O
que
me
prende?
Was
fesselt
mich?
O
que
me
paralisa?
Was
lähmt
mich?
Serão
dois
olhos
negros
como
os
teus
Sind
es
zwei
schwarze
Augen
wie
deine
Que
me
farão
cruzar
a
divisa...
Die
mich
die
Grenze
überschreiten
lassen...
É
como
se
eu
fosse
pr'um
Vietnã
Es
ist,
als
ginge
ich
nach
Vietnam
Lutar
por
algo
que
não
será
meu
Um
etwas
zu
kämpfen,
das
nicht
mein
sein
wird
A
curiosidade
de
saber
Die
Neugier
zu
wissen
Quem
é
você?...
Wer
bist
du?...
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros...
Zwei
schwarze
Augen...
O
ocultismo,
o
vampirismo,
o
voodoo
Der
Okkultismus,
der
Vampirismus,
der
Voodoo
O
ritual,
a
dança
da
chuva
Das
Ritual,
der
Regentanz
A
ponta
do
alfinete,
o
corpo
nú
Die
Nadelspitze,
der
nackte
Körper
Os
vários
olhos
da
Medusa...
Die
vielen
Augen
der
Medusa...
É
como
se
estivéssemos
ali
Es
ist,
als
wären
wir
dort
Durante
os
séculos
fazendo
amor
Über
Jahrhunderte
Liebe
machend
É
como
se
a
vida
terminasse
ali
Es
ist,
als
endete
das
Leben
dort
No
fim
do
corredor...
Am
Ende
des
Ganges...
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Dois
olhos
negros
Zwei
schwarze
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz De Franca Guilherme De (f Queiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.