Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Martelo Bigorna
Hammer Amboss
Muito
do
que
eu
faço
Vieles
von
dem,
was
ich
tue,
Não
penso,
me
lanço
sem
compromisso.
denke
ich
nicht
nach,
ich
stürze
mich
ohne
Verpflichtung.
Vou
no
meu
compasso
Ich
gehe
in
meinem
Takt,
Danço,
não
canso
a
ninguém
cobiço.
ich
tanze,
werde
nicht
müde,
begehre
niemanden.
Tudo
o
que
eu
te
peço
Alles,
worum
ich
dich
bitte,
É
por
tudo
que
fiz
e
sei
que
mereço
ist
für
alles,
was
ich
getan
habe,
und
ich
weiß,
dass
ich
es
verdiene.
Posso,
e
te
confesso.
Ich
kann,
und
ich
gestehe
dir.
Você
não
sabe
da
missa
um
terço
Du
hast
keine
Ahnung
vom
Ganzen.
Tanto
choro
e
pranto
So
viel
Weinen
und
Klagen,
A
vida
dando
na
cara
das
Leben
schlägt
dir
ins
Gesicht.
Não
ofereço
a
face
nem
sorriso
amarelo
Ich
biete
weder
die
Wange
dar
noch
ein
gezwungenes
Lächeln.
Dentro
do
meu
peito
uma
vontade
bigorna
In
meiner
Brust
ein
Amboss-Wille,
Um
desejo
martelo
ein
Hammer-Verlangen.
Tanto
desencanto
So
viel
Enttäuschung,
A
vida
não
te
perdoa
das
Leben
verzeiht
dir
nicht.
Tendo
tudo
contra
e
nada
me
transtorna
Obwohl
alles
gegen
mich
ist,
bringt
mich
nichts
aus
der
Fassung.
Dentro
do
meu
peito
um
desejo
martelo
In
meiner
Brust
ein
Hammer-Verlangen,
Uma
vontade
bigorna
(Uma
vontade
bigorna)
ein
Amboss-Wille
(Ein
Amboss-Wille).
Muito
do
que
eu
faço
Vieles
von
dem,
was
ich
tue,
Não
penso,
me
lanço
sem
compromisso.
denke
ich
nicht
nach,
ich
stürze
mich
ohne
Verpflichtung.
Vou
no
meu
compasso
Ich
gehe
in
meinem
Takt,
Danço,
não
canso
a
ninguém
cobiço.
ich
tanze,
werde
nicht
müde,
begehre
niemanden.
Tudo
o
que
eu
te
peço
Alles,
worum
ich
dich
bitte,
É
por
tudo
que
fiz
e
sei
que
mereço
ist
für
alles,
was
ich
getan
habe,
und
ich
weiß,
dass
ich
es
verdiene.
Posso,
e
te
confesso.
Ich
kann,
und
ich
gestehe
dir.
Você
não
sabe
da
missa
um
terço
Du
hast
keine
Ahnung
vom
Ganzen.
Tanto
choro
e
pranto
So
viel
Weinen
und
Klagen,
A
vida
dando
na
cara
das
Leben
schlägt
dir
ins
Gesicht.
Não
ofereço
a
face
nem
sorriso
amarelo
Ich
biete
weder
die
Wange
dar
noch
ein
gezwungenes
Lächeln.
Dentro
do
meu
peito
uma
vontade
bigorna
In
meiner
Brust
ein
Amboss-Wille,
Um
desejo
martelo
ein
Hammer-Verlangen.
Tanto
desencanto
So
viel
Enttäuschung,
A
vida
não
te
perdoa
das
Leben
verzeiht
dir
nicht.
Tendo
tudo
contra
e
nada
me
transtorna
Obwohl
alles
gegen
mich
ist,
bringt
mich
nichts
aus
der
Fassung.
Dentro
do
meu
peito
um
desejo
martelo
In
meiner
Brust
ein
Hammer-Verlangen,
Uma
vontade
bigorna.
ein
Amboss-Wille.
Uma
vontade
bigorna.
Ein
Amboss-Wille.
Vou
certo(Vou
certo)
Ich
gehe
sicher
(Ich
gehe
sicher),
De
estar
no
caminho(estar
no
caminho)
auf
dem
richtigen
Weg
zu
sein
(auf
dem
richtigen
Weg
zu
sein),
Vou
certo(Vou
certo)
Ich
gehe
sicher
(Ich
gehe
sicher),
De
estar
no
caminho(estar
no
caminho)
auf
dem
richtigen
Weg
zu
sein
(auf
dem
richtigen
Weg
zu
sein),
Vou
certo(Vou
certo)
Ich
gehe
sicher
(Ich
gehe
sicher),
De
estar
no
caminho(estar
no
caminho)
auf
dem
richtigen
Weg
zu
sein
(auf
dem
richtigen
Weg
zu
sein),
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Macedo Pimentel Oswaldo Lenine
Альбом
Labiata
дата релиза
17-09-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.