Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Dia Em Qu Faremos Contato
Der Tag, an dem wir Kontakt aufnehmen
A
nave
quando
desceu,
desceu
no
morro
Als
das
Raumschiff
landete,
landete
es
auf
dem
Hügel
Ficou
da
meia-noite
ao
meio-dia
Es
blieb
von
Mitternacht
bis
Mittag
Saiu,
deixou
uma
gente
Es
startete
wieder,
ließ
Leute
zurück
Tão
igual
e
diferente
So
gleich
und
doch
so
anders
Falava
e
todo
mundo
entendia
Es
sprach,
und
jeder
verstand
Os
homens
se
perguntaram
Die
Menschen
fragten
sich
Por
que
não
desembarcaram
Warum
sie
nicht
gelandet
sind
Em
São
Paulo,
em
Brasília
ou
em
Natal?
In
São
Paulo,
Brasília
oder
Natal?
Vieram
pedir
socorro
Sie
kamen,
um
Hilfe
zu
bitten
Pois
quem
mora
lá
no
morro
Denn
wer
dort
auf
dem
Hügel
wohnt
Vive
perto
do
espaço
sideral
Lebt
nahe
am
Weltraum
Pois
em
toda
via
láctea
Denn
in
der
ganzen
Milchstraße
Não
existe
um
só
planeta
Gibt
es
keinen
einzigen
Planeten
Igual
a
esse
daqui
Wie
diesen
hier
A
galáxia
tá
em
guerra
Die
Galaxie
ist
im
Krieg
Paz
só
existe
na
terra
Frieden
gibt
es
nur
auf
der
Erde
A
paz
começou
aqui
Der
Frieden
begann
hier
Sete
artes
e
dez
mandamentos
Sieben
Künste
und
zehn
Gebote
Só
tem
aqui
Gibt
es
nur
hier
Cinco
sentidos,
terra,
mar,
firmamento
Fünf
Sinne,
Erde,
Meer,
Firmament
Só
tem
aqui
Gibt
es
nur
hier
Essa
coisa
de
riso
e
de
festa
Diese
Sache
mit
Lachen
und
Feiern
Só
tem
aqui
Gibt
es
nur
hier
Baticum,
ziriguidum,
dois
mil
e
um
Baticum,
Ziriguidum,
Zweitausendundeins
Só
tem
aqui
Gibt
es
nur
hier
Só
tem
aqui
Gibt
es
nur
hier
A
nave
estremeceu,
subiu
de
novo
Das
Raumschiff
bebte,
stieg
wieder
auf
Deixou
um
rastro
de
luz
no
meio-dia
Hinterließ
eine
Lichtspur
am
Mittag
Entrou
de
volta
nas
trevas
foi
buscar
futuras
levas
Kehrte
zurück
in
die
Dunkelheit,
um
zukünftige
Scharen
zu
holen
Pra
conhecer
o
amor
e
a
alegria
Um
die
Liebe
und
die
Freude
kennenzulernen,
meine
Schöne
A
nave
quando
desceu,
desceu
no
morro
Als
das
Raumschiff
landete,
landete
es
auf
dem
Hügel
Cheia
de
ET
vestido
de
Orixá
Voller
ETs,
gekleidet
als
Orixás
Vieram
pedir
socorro
Sie
kamen,
um
Hilfe
zu
bitten
E
se
derem
vez
ao
morro
Und
wenn
sie
dem
Hügel
eine
Chance
geben
Todo
o
universo
vai
sambar
Wird
das
ganze
Universum
Samba
tanzen
Pois
em
toda
via
láctea
Denn
in
der
ganzen
Milchstraße
Não
existe
um
só
planeta
Gibt
es
keinen
einzigen
Planeten
Igual
a
esse
daqui
Wie
diesen
hier
A
galáxia
tá
em
guerra
Die
Galaxie
ist
im
Krieg
Paz
só
existe
na
terra
Frieden
gibt
es
nur
auf
der
Erde
A
paz
começou
aqui
Der
Frieden
begann
hier
Sete
artes
e
dez
mandamentos
Sieben
Künste
und
zehn
Gebote
Cinco
sentidos,
terra,
mar,
firmamento
Fünf
Sinne,
Erde,
Meer,
Firmament
Essa
coisa
de
riso
e
de
festa
Diese
Sache
mit
Lachen
und
Feiern
Baticum,
ziriguidum,
dois
mil
e
um,
é
Baticum,
Ziriguidum,
Zweitausendundeins,
ist
Só
tem
aqui
Gibt
es
nur
hier
Só
tem
aqui
Gibt
es
nur
hier
Quando
derem
vez
ao
morro
Wenn
sie
dem
Hügel
eine
Chance
geben
Todo
o
universo
vai
sambar
Wird
das
ganze
Universum
Samba
tanzen
Vai
sambar,
vai
sambar,
vai
sambar,
oh
Wird
tanzen,
wird
tanzen,
wird
tanzen,
oh
Vai
sambar,
vai
sambar,
oh
Wird
tanzen,
wird
tanzen,
oh
Vai
sambar,
vai
sambar,
oh...
Wird
tanzen,
wird
tanzen,
oh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Lenine Macedo Pimental, Braulio Fernandes Neto Tavares
Альбом
Lenine
дата релиза
10-04-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.