Текст и перевод песни Lenine - Rosebud (O Verbo e a Verba)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosebud (O Verbo e a Verba)
Rosebud (The Verb and the Word)
Dolores,Dolores,
dólares...
Dolores,
Dolores,
dollars...
O
verbo
saiu
com
os
amigos
The
verb
went
out
with
his
mates
Pra
bater
um
papo
na
esquina.
To
have
a
chat
on
the
street.
A
verba
pagava
as
despesas,
The
money
paid
for
the
tab,
Porque
ela
era
tudo
o
que
ele
tinha.
Because
she
was
everything
he
had.
O
verbo
não
soube
explicar
depois,
The
verb
could
not
explain
later,
Porque
foi
que
a
verba
sumiu.
Why
the
money
disappeared.
Nos
braços
de
outras
palavras
In
the
arms
of
other
words
O
verbo
afagou
sua
mágoa
e
dormiu.
The
verb
soothed
his
pain
and
fell
asleep.
Dolores,
dólares...
Dolores,
dollars...
O
verbo
gastou
saliva,
The
verb
wasted
his
breath,
De
tanto
falar
pro
nada.
Talking
so
much
for
nothing.
A
verba
era
fria
e
calada,
The
money
was
cold
and
silent,
Mas
ele
sabia,
lhe
dava
valor.
But
he
knew
her,
he
valued
her.
O
verbo
tentou
se
matar
em
silêncio,
The
verb
tried
to
kill
himself
in
silence,
E
depois
quando
a
verba
chegou,
And
then
when
the
money
arrived,
Era
tarde
demais
It
was
too
late
O
cadáver
jazia,
The
corpse
lay
still,
A
verba
caiu
aos
seus
pés
a
chorar
The
money
fell
at
his
feet
and
cried
Lágrimas
de
hipocrisia.
Tears
of
hypocrisy.
Dolores,
dólares...
Dolores,
dollars...
Dolores
e
dólares...
Dolores
and
dollars...
Que
dolor
que
me
da
los
dólares
How
it
hurts
me,
the
dollars
Dólares,
dólares
Dollars,
dollars
Que
dolor,
que
dolor
que
me
da
How
much
pain,
how
much
pain
it
gives
me
O
verbo
saiu
com
os
amigos
The
verb
went
out
with
his
mates
Pra
bater
um
papo
na
esquina.
To
have
a
chat
on
the
street.
A
verba
pagava
as
despesas,
The
money
paid
for
the
tab,
Porque
ela
era
tudo
o
que
ele
tinha.
Because
she
was
everything
he
had.
O
verbo
não
soube
explicar
depois,
The
verb
could
not
explain
later,
Porque
foi
que
a
verba
sumiu.
Why
the
money
disappeared.
Nos
braços
de
outras
palavras
In
the
arms
of
other
words
O
verbo
afagou
sua
mágoa
e
dormiu.
The
verb
soothed
his
pain
and
fell
asleep.
Dolores
e
dólares...
Dolores
and
dollars...
O
verbo
gastou
saliva,
The
verb
wasted
his
breath,
De
tanto
falar
pro
nada.
Talking
so
much
for
nothing.
A
verba
era
fria
e
calada,
The
money
was
cold
and
silent,
Mas
ele
sabia,
lhe
dava
valor.
But
he
knew
her,
he
valued
her.
O
verbo
tentou
se
matar
em
silêncio,
The
verb
tried
to
kill
himself
in
silence,
E
depois
quando
a
verba
chegou,
And
then
when
the
money
arrived,
Era
tarde
demais
It
was
too
late
O
cadáver
jazia,
The
corpse
lay
still,
A
verba
caiu
aos
seus
pés
a
chorar
The
money
fell
at
his
feet
and
cried
Lágrimas
de
hipocrisia.
Tears
of
hypocrisy.
Dolores
e
dólares...
Dolores
and
dollars...
Que
dolor
que
me
da
los
dólares
How
it
hurts
me,
the
dollars
Dólares,
dólares
Dollars,
dollars
Que
dolor,
que
dolor
que
me
da
How
much
pain,
how
much
pain
it
gives
me
Dolores
e
dólares...
Dolores
and
dollars...
Que
dolor
que
me
da
los
dólares
How
it
hurts
me,
the
dollars
Dólares,
dólares
Dollars,
dollars
Que
dolor,
que
dolor
que
me
da
How
much
pain,
how
much
pain
it
gives
me
Dolores
e
dólares...
Dolores
and
dollars...
Que
dolor
que
me
da
los
dólares
How
it
hurts
me,
the
dollars
Dólares,
dólares
Dollars,
dollars
Que
dolor,
que
dolor
que
me
da
How
much
pain,
how
much
pain
it
gives
me
Dolores
e
dólares...
Dolores
and
dollars...
Que
dolor
que
me
da
los
dólares
How
it
hurts
me,
the
dollars
Dólares,
dólares
Dollars,
dollars
Que
dolor,
que
dolor
que
me
da
How
much
pain,
how
much
pain
it
gives
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Lenine Macedo Pimental, Luiz De Franca Guilherm De Queiroga
Альбом
Lenine
дата релиза
25-07-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.