Lenine - Todos Elas Juntas Num So Ser - перевод текста песни на немецкий

Todos Elas Juntas Num So Ser - Lenineперевод на немецкий




Todos Elas Juntas Num So Ser
Sie Alle Zusammen In Einem Wesen
Não canto mais Babete nem Domingas
Ich singe nicht mehr Babete oder Domingas
Nem Xica nem Tereza, de Benjor;
Nicht Xica oder Tereza, von Benjor;
Nem Drão nem Flora, do baiano Gil;
Nicht Drão oder Flora, vom Baiano Gil;
Nem Ana nem Luiza, do maior;
Nicht Ana oder Luiza, vom Größten;
não homenageio Januária,
Ich huldige nicht mehr Januária,
Joana, Ana, Bárbara, de Chico;
Joana, Ana, Bárbara, von Chico;
Nem Yoko, a nipônica de Lennon;
Nicht Yoko, die Japanerin von Lennon;
Nem a cabocla, de Tinoco e de Tonico;
Nicht die Cabocla, von Tinoco und Tonico;
Nem a tigreza nem a Vera gata
Nicht die Tigresa oder die Vera Gata
Nem a branquinha, de Caetano;
Nicht die Branquinha, von Caetano;
Nem mesmo a linda flor de Luiz Gonzaga,
Nicht einmal die schöne Blume von Luiz Gonzaga,
Rosinha, do sertão pernambucano;
Rosinha, aus dem Sertão Pernambucano;
Nem Risoflora, a flor de Chico Science,
Nicht Risoflora, die Blume von Chico Science,
Nenhuma continua nos meus planos.
Keine bleibt in meinen Plänen.
Nem Kátia Flávia, de Fausto Fawcett;
Nicht Kátia Flávia, von Fausto Fawcett;
Nem Anna Júlia do Los Hermanos.
Nicht Anna Júlia von Los Hermanos.
você,
Nur du,
Hoje eu canto você;
Heute singe ich nur von dir;
você,
Nur du,
Que eu quero porque quero, por querer.
Die ich will, weil ich dich einfach will.
Não canto de Melô Pérola Negra;
Ich singe nicht vom Melô Pérola Negra;
De Brown e Hebert, uma brasileira;
Von Brown und Hebert, einer Brasilianerin;
De Ari, nem a baiana nem Maria,
Von Ari, weder die Baiana noch Maria,
Nem a Iaiá também, nem minha faceira;
Auch nicht die Iaiá, nicht meine Anmutige;
De Dorival, nem Dora nem Marina
Von Dorival, weder Dora noch Marina
Nem a morena de Itapoã;
Nicht die Morena von Itapoã;
Divina garota de Ipanema,
Göttliches Mädchen von Ipanema,
Nem Iracema, de Adoniran.
Nicht Iracema, von Adoniran.
De Jackson do Pandeiro, nem Cremilda;
Von Jackson do Pandeiro, nicht Cremilda;
De Michael Jackson, nem a Billie Jean;
Von Michael Jackson, nicht die Billie Jean;
De Jimi Hendrix, nem a doce Angel;
Von Jimi Hendrix, nicht die süße Angel;
Nem Ângela nem Lígia, de Jobim;
Nicht Ângela oder Lígia, von Jobim;
Nem Lia, Lily Braun nem Beatriz,
Nicht Lia, Lily Braun oder Beatriz,
Das doze deusas de Edu e Chico;
Von den zwölf Göttinnen von Edu und Chico;
Até das trinta Leilas de Donato,
Sogar auf die dreißig Leilas von Donato,
E da Leila, de Clapton, eu abdico.
Und auf die Layla, von Clapton, verzichte ich.
você,
Nur du,
Canto e toco você;
Ich singe und spiele nur für dich;
você,
Nur du,
Que nem você ninguém mais pode haver.
Denn niemand kann so sein wie du.
Nem a namoradinha de um amigo
Nicht die kleine Freundin eines Freundes
E nem a amada amante de Roberto;
Und nicht die geliebte Geliebte von Roberto;
E nem Michelle-me-belle, do beattle Paul;
Und nicht Michelle-ma-belle, vom Beatle Paul;
Nem Isabel - Bebel - de João Gilberto;
Nicht Isabel - Bebel - von João Gilberto;
E nem B.B., la femme de Serge Gainsbourg;
Und nicht B.B., la femme von Serge Gainsbourg;
Nem, de Totó, na malafemmená;
Nicht, von Totó, die Malafemmena;
Nem a Iaiá de Zeca Pagodinho;
Nicht die Iaiá von Zeca Pagodinho;
Nem a mulata mulatinha de Lalá;
Nicht die Mulatinha Mulatinha von Lalá;
E nem a carioca de Vinícius
Und nicht die Carioca von Vinícius
E nem a tropicana de Alceu
Und nicht die Tropicana von Alceu
E nem a escurinha de Geraldo
Und nicht die Escurinha von Geraldo
E nem a pastorinha de Noel
Und nicht die Pastorinha von Noel
E nem a namorada de Carlinhos
Und nicht die Namorada von Carlinhos
E nem a superstar do Tremendão
Und nicht der Superstar vom Tremendão
E nem a malaguenha de Lecuona
Und nicht die Malagueña von Lecuona
E nem a popozuda do Tigrão
Und nicht die Popozuda vom Tigrão
você,
Nur du,
Hoje elejo e elogio você,
Heute wähle und preise ich nur dich,
você,
Nur du,
Que nem você não nem quem nem quê.
Denn niemand und nichts ist wie du.
De Haroldo Lobo com Wilson Batista,
Von Haroldo Lobo mit Wilson Batista,
De Mário Lago e Ataulfo Alves,
Von Mário Lago und Ataulfo Alves,
Não canto nem Emília nem Amélia,
Ich singe weder Emília noch Amélia,
Nenhuma tem meus vivas! E meus salves!
Keiner von ihnen gelten meine Hochrufe und Grüße!
E nem Angie, do stone Mick Jagger;
Und nicht Angie, vom Stone Mick Jagger;
E nem Roxanne, de Sting, do Police;
Und nicht Roxanne, von Sting, von Police;
E nem a mina do mamona Dinho
Und nicht die Mina vom Mamona Dinho
E nem as mina pá! - do mano Xiz!
Und nicht die Minas pá! - vom Kumpel Xiz!
Loira de Hervê e loira do É O Tchan,
Die Blonde von Hervé und die Blonde von É O Tchan,
Lôra de Gabriel, o Pensador;
Lôra von Gabriel, dem Denker;
Laura de Mercer, Laura de Braguinha,
Laura von Mercer, Laura von Braguinha,
Laura de Daniel, o trovador;
Laura von Daniel, dem Troubadour;
Ana do Rei e Ana de Djavan,
Ana vom König und Ana von Djavan,
Ana do outro rei, o do baião
Ana vom anderen König, dem des Baião
Nenhuma delas hoje cantarei:
Keine von ihnen werde ich heute besingen:
outra reina no meu coração.
Nur eine andere regiert in meinem Herzen.
você,
Nur du,
Rainha aqui é você,
Königin hier bist nur du,
você,
Nur du,
A musa dentre as musas de A a Z.
Die Muse unter den Musen von A bis Z.
Se um dia me surgisse uma moça
Wenn mir eines Tages ein Mädchen erschiene
Dessas que com seus dotes e seus dons,
Von denen, die mit ihren Gaben und Talenten,
Inspira parte dos compositores
Einen Teil der Komponisten inspirieren
Na arte das palavras e dos sons,
In der Kunst der Worte und der Klänge,
Tal como Madallene, de Jacques Brel,
So wie Madallene, von Jacques Brel,
Ou como Madalena, de Martinho;
Oder wie Madalena, von Martinho;
Ou Mabellene e a sixteen de Chuck Berry,
Oder Mabellene und die Sixteen von Chuck Berry,
Ou manequim do tímido Paulinho;
Oder das Mannequin vom schüchternen Paulinho;
Ou como, de Caymmi, a moça prosa
Oder wie, von Caymmi, das prosaische Mädchen
E a musa inspiradora Doralice;
Und die inspirierende Muse Doralice;
Se me surgisse uma moça dessas.
Wenn mir so ein Mädchen erschiene.
Confesso que eu talvez não resistisse;
Ich gestehe, dass ich vielleicht nicht widerstehen würde;
Mas, veja bem, meu bem, minha querida;
Aber, sieh mal, mein Schatz, meine Liebe;
Isso seria por uma vez,
Das wäre nur ein einziges Mal,
Uma vez em toda a minha vida!
Ein einziges Mal in meinem ganzen Leben!
Ou talvez duas... mas não mais que três...
Oder vielleicht zweimal... aber nicht mehr als dreimal...
você...
Nur du...
Mais que tudo é você;
Mehr als alles ist nur du;
você...
Nur du...
As coisas mais queridas você é:
Du bist alles, was mir lieb ist:
Você pra mim é o sol da minha noite;
Du bist für mich die Sonne meiner Nacht;
É como a rosa, luz de Pixinguinha;
Bist wie die Rose, Licht von Pixinguinha;
É como a estrela pura aparecida,
Bist wie der reine Stern Aparecida,
A estrela a refulgir, do Poetinha;
Der leuchtende Stern, vom Poetinha;
Você, ó flor, é como a nuvem calma
Du, oh Blume, bist wie die ruhige Wolke
No céu da alma de Luiz Vieira;
Im Himmel der Seele von Luiz Vieira;
Você é como a luz do sol da vida
Du bist wie das Sonnenlicht des Lebens
De Stevie Wonder, ó minha parceira.
Von Stevie Wonder, oh meine Partnerin.
Você é pra mim e o meu amor,
Du bist für mich und meine Liebe,
Crescendo como mato em campos vastos,
Wachsend wie Unkraut auf weiten Feldern,
Mais que a gatinha para Erasmo Carlos;
Mehr als die Gatinha für Erasmo Carlos;
Mais que a cigana pra Ronaldo bastos;
Mehr als die Cigana für Ronaldo Bastos;
Mais que a divina dama pra Cartola;
Mehr als die göttliche Dame für Cartola;
Que a domna pra Ventadorn, Bernart;
Als die Domna für Ventadorn, Bernart;
Que a honey baby pra Waly Salomão
Als die Honey Baby für Waly Salomão
E a funny valentine pra Lorenz Hart.
Und die Funny Valentine für Lorenz Hart.
você,
Nur du,
Mais que tudo e todas, é você;
Mehr als alles und alle, bist nur du;
você,
Nur du,
Que é todas elas juntas num ser.
Die du sie alle zusammen in einem Wesen bist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.